←Hasbihal 2 | Safahat Mehmet Akif Ersoy |
Yemişçi İhtiyar→ |
Bakınız: Bebek Yahud Hakk-ı Karar/1 , Bebek Yahud Hakk-ı Karar/2 , Bebek Yahud Hakk-ı Karar/3 , Bebek Yahud Hakk-ı Karar/4 , Bebek Yahud Hakk-ı Karar/İngilizce , Bebek Yahud Hakk-ı Karar/Osmanlıca , Bebek Yahud Hakk-ı Karar/Açıklama , Bebek Yahud Hakk-ı Karar/Farsça , Bebek Yahud Hakk-ı Karar/Arapça, Bebek Yahud Hakk-ı Karar/Azerice |
| |
---|---|
Bebek Yahud Hakk-ı Karar | |
Tablo | Bebek Yahud Hakk-ı Karar/1 Bebek Yahud Hakk-ı Karar/2 Bebek Yahud Hakk-ı Karar/3 Bebek Yahud Hakk-ı Karar/4 |
Tercümeleri | Bebek Yahud Hakk-ı Karar/İngilizce Bebek Yahud Hakk-ı Karar/Farsça Bebek Yahud Hakk-ı Karar/Arapça |
Transkripti | Bebek Yahud Hakk-ı Karar/Osmanlıca |
https://soundcloud.com/eyup-kartal/safahat-bolum-21-bebek-yahud-hakk-i-karar-1 http://youtu.be/_FsekReEUD4 |
Bebek Yahud Hakk-ı Karar - Mehmet Akif Ersoy- Safahat[]
Bebek Yahud Hakkı-ı Karar
|
Güncel Türkçesi
|
Bizim Cemîle Ferîde'yle bir sabah gelerek, Unutma beybaba, akşam birer hotozlu bebek, |
Bizim Cemîle Ferîde'yle bir sabah gelerek, Unutma beybaba, akşam birer hotozlu bebek, |
Getir,kuzum...dediler.Ben de kızların keyfi Kırılmasın diye reddetmedim şu teklîfi. |
Getir,kuzum...dediler.Ben de kızların keyfi Kırılmasın diye reddetmedim şu teklîfi. |
Kiraz dudaklı, üzüm gözlü,inci dişli,iki Edâlı yosma getirdim. Aman o akşamki, | |
Sevinme hâlini bir görmeliydi yavruların! Durup oturmadılar hiç, dedim: "Yatın da yarın, |
Sevinme hâlini bir görmeliydi yavruların! Durup oturmadılar hiç, dedim: "Yatın da yarın, |
Bütün gün oynayınız..."Nerde! Kim yatar? O gece, - Yemekte sızmaya me'lûf olan - Ferîde'mce
|
Bütün gün oynayınız..."Nerde! Kim yatar? O gece, - Yemekte sızmaya alışmış olan - Ferîde'mce
|
Kabûl olunmıyacak söz olursa,yatmaktı. Yatar mı hiç? O nasıl hisli bir yumurcaktı.
|
Kabûl olunmıyacak söz olursa,yatmaktı. Yatar mı hiç? O nasıl hisli bir yumurcaktı.
|
Ferîde'nin yaşı beş yok;Cemîle'ninki yedi; Şu var ki, abla hanım pek hanım tavırlı idi.
|
Ferîde'nin yaşı beş yok;Cemîle'ninki yedi; Şu var ki, abla hanım pek hanım tavırlı idi.
|
Büyük kız oynadı bir parça,sonradan yattı; Küçük sabâha kadar hep bebeğini hoplattı.
|
Büyük kız oynadı bir parça,sonradan yattı; Küçük sabâha kadar hep bebeğini hoplattı.
|
Ne ninniden alıyormuş,ne öyle hoppaladan... "Işıl ışıl bakıyor â! bebek değil, afacan!"
|
Ne ninniden alıyormuş,ne öyle hoppaladan... "Işıl ışıl bakıyor â! bebek değil, afacan!"
|
Sabaha karşı tükenmiş mecâli yavrucuğun: Mışıl mışıl uyuyor... Değmeyin aman uyusun.
|
Sabaha karşı tükenmiş takati yavrucuğun: Mışıl mışıl uyuyor...Değmeyin aman uyusun.
|
Benim bulunmadığım bir zamanda kız uyanır; Bebeği uyutmak için evde üç saat kapanır.
|
Benim bulunmadığım bir zamanda kız uyanır; Bebeği uyutmak için evde üç saat kapanır.
|
-Aman da pek yaramaz, uyku sıçramış başına. Bakın beşik de getirdim, bakın yatar mı şuna?
|
-Aman da pek yaramaz, uyku sıçramış başına. Bakın beşik de getirdim, bakın yatar mı şuna?
|
Yatar mısın seni maymun? Kapar mısın gözünü? Acık da dinlesen olmaz mı annenin sözünü?
|
Yatar mısın seni maymun? Kapar mısın gözünü? Acık da dinlesen olmaz mı annenin sözünü?
|
Kapandı işte gözün...Oh, şimdi artık yat! Bebek ne yaptı bilinmez ki, sonradan, pat pat,
|
Kapandı işte gözün...Oh, şimdi artık yat! Bebek ne yaptı bilinmez ki, sonradan, pat pat,
|
Dayak sadâları akseylemiş öbür odaya, Güzel güzel uyumuş olsa kız da dövmez ya.
|
Dayak sadâları akseylemiş öbür odaya, Güzel güzel uyumuş olsa kız da dövmez ya.
|
Gelince akşama, baktım, Ferîde pek düşkün. Durur mu, ablası? Ben sormadan atıldı:- Bugün
|
Gelince akşama, baktım, Ferîde pek düşkün. Durur mu, ablası? Ben sormadan atıldı: - Bugün
|
Ne yaptı, beybaba, bilsen... Zavallıcık bebeğe? - Ne yaptı? - Dövdü bir âlâ, sonunda kırdı. - Niye? -Bilir miyim, ona sor... Kız, getir bebeğini hadi! Ferîde kaçtı yanımdan, getirmek istemedi.
|
Ne yaptı, beybaba, bilsen... Zavallıcık bebeğe? - Ne yaptı? - Dövdü bir âlâ, sonunda kırdı. - Niye? -Bilir miyim, ona sor... Kız, getir bebeğini hadi! Ferîde kaçtı yanımdan, getirmek istemedi.
|
Çiçek çıkarmışa dönmüş, getirdiler ki, yüzü; Birer kafes gibi kalmış o kuş bakışlı gözü.
|
Çiçek çıkarmışa dönmüş, getirdiler ki, yüzü; Birer kafes gibi kalmış o kuş bakışlı gözü.
|
Başında saçtan eser yok, ayak topal, kollar Omuzdan oynamıyor, kim bilir, ne illeti var?
|
Başında saçtan eser yok, ayak topal, kollar Omuzdan oynamıyor, kim bilir, ne illeti var?
|
O kanlı canlı bebek şimdi işte bir kötürüm.. - Bu ölmüş artık ayol, göm, götür de, hem ne ölüm.
|
O kanlı canlı bebek şimdi işte bir kötürüm.. - Bu ölmüş artık ayol, göm, götür de, hem ne ölüm.
|
Ferîde kaldı bebeksiz, Cemîle'ninki fakat, Güzel güzel duruyor, olmuyor ne kör, ne sakat.
|
Ferîde kaldı bebeksiz, Cemîle'ninki fakat, Güzel güzel duruyor, olmuyor ne kör, ne sakat.
|
Günün birinde berâberce oynuyorlarken, Alıp Ferîde hazin bir niyâz tavrı hemen
|
Günün birinde berâberce oynuyorlarken, Alıp Ferîde hazin bir yalvarış tavrı hemen
|
- Bebeğ’ni ver, acıcık oynayım, kuzum abla... Demez mi? Kız ne diyor?.. Galibâ: - İnâyet ola!
|
- Bebeği’ni ver, acıcık oynayım, kuzum abla... Demez mi? Kız ne diyor?.. Galibâ: - İyilik ola!
|
Verir miyim sana ben hiç bebeğ’mi, yağma mı var? - Hasislik etme kızım, ver! - Alırsa sonra kırar:
|
Verir miyim sana ben hiç bebeğ’mi, yağma mı var? - Cimrilik etme kızım, ver! - Alırsa sonra kırar:
|
- Nasıl kırar a canım? Etme oynasın, veriver! - Olur mu beybaba? - Elbet olur: - Kırarsa eğer?
|
- Nasıl kırar a canım? Etme oynasın, veriver! - Olur mu beybaba? - Elbet olur: - Kırarsa eğer?
|
- Yarın sabah sana ben başka bir bebek alırım. Bizim müdâhaleden sonra, "Oyna al bakalım!.. "
|
- Yarın sabah sana ben başka bir bebek alırım. Bizim müdâhaleden sonra, "Oyna al bakalım!.. "
|
Deyip Feride'ye kerhen uzattı kız bebeği. Ferîde'nin yüzü gülmüştü, baktım, iyiden iyi.
|
Deyip Feride'ye istemeyerek uzattı kız bebeği. Ferîde'nin yüzü gülmüştü, baktım, iyiden iyi.
|
Sevindi, oynadı, fakat bu müstear sürûr Süreksiz oldu... -Ver artık! -Acık daha, ne olur!..
|
Sevindi, oynadı, fakat bu emanet sevinç Süreksiz oldu... -Ver artık! -Acık daha, ne olur!..
|
- Bakındı beybaba? - Kız, ver de sonradan yine al, Mal olmaz insana, âdet değil, emânet mal.
|
- Bakındı beybaba? - Kız, ver de sonradan yine al, Mal olmaz insana, âdet değil, emânet mal.
|
Tekerrür etti birazdan şu yolda aynı niyâz: - Bebeğini ver yine olmaz mı? Oynayım. - Olmaz!...
|
Tekrarlandı birazdan şu yolda aynı yalvarış: - Bebeğini ver yine olmaz mı? Oynayım. - Olmaz!...
|
Ben iltimâsı dirîğ etmedim ikinci sefer: - Çok oldu beybaba, ya! Sonra her zaman ister! - Demin de aldı, hemen verdi, içlenir, yapma! Sen ablasın ne kadar olsa... -Başka vermem ama,
|
Ben kayırmayı önlemedim ikinci sefer: - Çok oldu beybaba, ya! Sonra her zaman ister! - Demin de aldı, hemen verdi, içlenir, yapma! Sen ablasın ne kadar olsa... -Başka vermem ama,
|
Çabuk verirsen eğer al da oyna kız, haydi... Feride'nin bu sefer keyfi pek yolundaydı...
|
Çabuk verirsen eğer al da oyna kız, haydi... Feride'nin bu sefer keyfi pek yolundaydı...
|
Epeyce dandiniler yaptı, hayli hoplattı; Bebek kolunda, hasırlarda bir zaman yattı.
|
Epeyce dandiniler yaptı, hayli hoplattı; Bebek kolunda, hasırlarda bir zaman yattı.
|
Fakat ne çâre! gelip çattı vakt-i istirdâd Kızın nazarları beyhude etti istimdâd
|
Fakat ne çâre! Geri verme vakti gelip çattı, Kızın bakışları boş yere yardım aradı.
|
Cemile istedi ısrar edip emanetini, Çocuk da verdi, fakat görmeliydi hiddetini!
|
Cemile istedi ısrar edip emanetini, Çocuk da verdi, fakat görmeliydi hiddetini!
|
Büyük kızın eziyordu gurur-ı masumu Bebek elinde gezerken, şu tıfl-ı mahrûmu
|
Büyük kızın eziyordu masum gururu, Bebek elinde gezerken, şu mahrum çocuğu.
|
Ağır gelir ona elbette karşıdan bakmak. Sokuldu bak yine, hiç şüphe yok ki: Yalvaracak,
|
Ağır gelir ona elbette karşıdan bakmak. Sokuldu bak yine, hiç şüphe yok ki: Yalvaracak,
|
"Bebeğini ver" diye,lâkin ben eylemem ibrâm. Hayır, değil bu eda, bir edâ-yı istirhâm:
|
"Bebeğini ver" diye, fakat ben artık zorlamam. Hayır, değil bu eda, bir yalvarma edası:
|
"Bebeğmi ver!" demesin mi üçüncüsünde kıza? Meğer hukuk da bilirmiş bakın şu saygısıza!.
|
"Bebeğimi ver!" demesin mi üçüncüsünde kıza? Meğer hukuk da bilirmiş bakın şu saygısıza!.
|
Anadolu Liseleri ve İngilizce eğitim veren Üniversiteler için sunumu[]
Bebek Yahud Hakkı-ı Karar
|
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
Bizim Cemîle Ferîde'yle bir sabah gelerek, Unutma beybaba, akşam birer hotozlu bebek, |
Bizim Cemîle Ferîde'yle bir sabah gelerek, Unutma beybaba, akşam birer hotozlu bebek, |
Our Cemile with Feride came one morning, "Remember daddy,in the evening,bring a baby with a luxury hat for each us
|
Getir,kuzum...dediler.Ben de kızların keyfi Kırılmasın diye reddetmedim şu teklîfi. |
Getir,kuzum...dediler.Ben de kızların keyfi kırılmasın diye reddetmedim şu teklîfi.
|
Bring,honey… " they said. I also didn’t refuse the proposal in order not to spoil their joy
|
Kiraz dudaklı, üzüm gözlü,inci dişli,iki Edâlı yosma getirdim. Aman o akşamki,
|
I brought two dolls with cherry-lipps,grape-eyes, a pearly gear.Oh that evening
| |
Sevinme hâlini bir görmeliydi yavruların! Durup oturmadılar hiç, dedim: "Yatın da yarın,
|
Sevinme hâlini bir görmeliydi yavruların! Durup oturmadılar hiç, dedim: "Yatın da yarın,
|
should see the babe's joy! They never stopped or stood still,I said sleep now you can play all day tomorrow
|
Bütün gün oynayınız..."Nerde! Kim yatar? O gece, - Yemekte sızmaya me'lûf olan - Ferîde'mce
|
Bütün gün oynayınız..."Nerde! Kim yatar? O gece, - Yemekte sızmaya alışmış olan - Ferîde'mce
|
Who cares?They wouldn't sleep on that night.The only thing to be rejected is sleeping |
Kabûl olunmıyacak söz olursa,yatmaktı. Yatar mı hiç? O nasıl hisli bir yumurcaktı.
|
Kabûl olunmıyacak söz olursa,yatmaktı. Yatar mı hiç? O nasıl hisli bir yumurcaktı.
|
for Feride who is used to dozing during dinner.
|
Ferîde'nin yaşı beş yok;Cemîle'ninki yedi; Şu var ki, abla hanım pek hanım tavırlı idi.
|
Ferîde'nin yaşı beş yok;Cemîle'ninki yedi; Şu var ki, abla hanım pek hanım tavırlı idi.
|
Feride is not five yet.Cemile is seven.Whereas Lady sister has quite lady manners.
|
Büyük kız oynadı bir parça,sonradan yattı; Küçük sabâha kadar hep bebeğini hoplattı.
|
Büyük kız oynadı bir parça,sonradan yattı; Küçük sabâha kadar hep bebeğini hoplattı.
|
The elder one played for some time and went to bed.The younger one played with her doll hopping till the morning.
|
Ne ninniden alıyormuş,ne öyle hoppaladan... "Işıl ışıl bakıyor â! bebek değil, afacan!"
|
Ne ninniden alıyormuş,ne öyle hoppaladan... "Işıl ışıl bakıyor â! bebek değil, afacan!"
|
She didn't know about lullaby or hugging.her eyes are glittering so not a baby but a mischievous!
|
Sabaha karşı tükenmiş mecâli yavrucuğun: Mışıl mışıl uyuyor... Değmeyin aman uyusun.
|
Sabaha karşı tükenmiş takati yavrucuğun: Mışıl mışıl uyuyor...Değmeyin aman uyusun.
|
In the morning.my little kiddy was exhausted:She was sleeping soundly.Let her sleep.
|
Benim bulunmadığım bir zamanda kız uyanır; Bebeği uyutmak için evde üç saat kapanır.
|
Benim bulunmadığım bir zamanda kız uyanır; Bebeği uyutmak için evde üç saat kapanır.
|
The girl woke up when I was not at home.She stayed at home for three hours in to sleep the baby.
|
-Aman da pek yaramaz, uyku sıçramış başına. Bakın beşik de getirdim, bakın yatar mı şuna?
|
-Aman da pek yaramaz, uyku sıçramış başına. Bakın beşik de getirdim, bakın yatar mı şuna?
|
- She is so naughty and sleepy.Look I have brought a cot,will she lie in it?
|
Yatar mısın seni maymun? Kapar mısın gözünü? Acık da dinlesen olmaz mı annenin sözünü?
|
Yatar mısın seni maymun? Kapar mısın gözünü? Acık da dinlesen olmaz mı annenin sözünü?
|
Would you sleep in it, monkey?Would you close your eyes?Would you listen to your mom's words with eyes open? |
Kapandı işte gözün...Oh, şimdi artık yat! Bebek ne yaptı bilinmez ki, sonradan, pat pat,
|
Kapandı işte gözün...Oh, şimdi artık yat! Bebek ne yaptı bilinmez ki, sonradan, pat pat,
|
Your eyes are closed now.Oh! lie now.What the baby has done isn't known yet.then put-put
|
Dayak sadâları akseylemiş öbür odaya, Güzel güzel uyumuş olsa kız da dövmez ya.
|
Dayak sadâları akseylemiş öbür odaya, Güzel güzel uyumuş olsa kız da dövmez ya.
|
Beating sound is coming from the next room.The girl wouldn't beat her if she had slept well.
|
Gelince akşama, baktım, Ferîde pek düşkün. Durur mu, ablası? Ben sormadan atıldı: - Bugün
|
Gelince akşama, baktım, Ferîde pek düşkün. Durur mu, ablası? Ben sormadan atıldı: - Bugün
|
When I came back in the evening,I saw that she was so fond.Her elder sister couldn't stop,she replied before I asked.Today,
|
Ne yaptı, beybaba, bilsen... Zavallıcık bebeğe? - Ne yaptı? - Dövdü bir âlâ, sonunda kırdı. - Niye? -Bilir miyim, ona sor... Kız, getir bebeğini hadi! Ferîde kaçtı yanımdan, getirmek istemedi.
|
Ne yaptı, beybaba, bilsen... Zavallıcık bebeğe? - Ne yaptı? - Dövdü bir âlâ, sonunda kırdı.- Niye? -Bilir miyim, ona sor... Kız, getir bebeğini hadi! Ferîde kaçtı yanımdan, getirmek istemedi.
|
Do you know what she did? you don't..To the poor baby-What did she do?She beat her.She broke it at the end.-Why?-I don't know ask her...Girl bring your doll.come on.Feride ran away.she didn't want to bring. |
Çiçek çıkarmışa dönmüş, getirdiler ki, yüzü; Birer kafes gibi kalmış o kuş bakışlı gözü.
|
Çiçek çıkarmışa dönmüş, getirdiler ki, yüzü; Birer kafes gibi kalmış o kuş bakışlı gözü.
|
She looked as if she had smallpox when they brought her.Her bird eye looking eyes bacame a cage |
Başında saçtan eser yok, ayak topal, kollar Omuzdan oynamıyor, kim bilir, ne illeti var?
|
Başında saçtan eser yok, ayak topal, kollar Omuzdan oynamıyor, kim bilir, ne illeti var?
|
She became bald and lame.shoulders are not moving.Who knows what the matter is.
|
O kanlı canlı bebek şimdi işte bir kötürüm.. - Bu ölmüş artık ayol, göm, götür de, hem ne ölüm.
|
O kanlı canlı bebek şimdi işte bir kötürüm.. - Bu ölmüş artık ayol, göm, götür de, hem ne ölüm.
|
That live looking baby is paralyzed now.She is dead.Take and bury it.What a death.
|
Ferîde kaldı bebeksiz, Cemîle'ninki fakat, Güzel güzel duruyor, olmuyor ne kör, ne sakat.
|
Ferîde kaldı bebeksiz, Cemîle'ninki fakat, Güzel güzel duruyor, olmuyor ne kör, ne sakat.
|
Feride is babyless,However Cemile's looks nice ,.It is neither blind ,nor disabled.
|
Günün birinde berâberce oynuyorlarken, Alıp Ferîde hazin bir niyâz tavrı hemen
|
Günün birinde berâberce oynuyorlarken, Alıp Ferîde hazin bir yakarış tavrı hemen
|
One day ,while playing together, Feride asked for the doll to play with a begging look on her face,
|
- Bebeğ’ni ver, acıcık oynayım, kuzum abla... Demez mi? Kız ne diyor?.. Galibâ:- İnâyet ola!
|
- Bebeği’ni ver, acıcık oynayım, kuzum abla... Demez mi? Kız ne diyor?.. Galibâ: - İyilik ola!
|
Give your baby, let me play, my dear sister ... Didn't she say?What's the girl saying? I think: - It will be a favour! |
Verir miyim sana ben hiç bebeğ’mi, yağma mı var? - Hasislik etme kızım, ver! - Alırsa sonra kırar:
|
Verir miyim sana ben hiç bebeğ’mi, yağma mı var? - Cimrilik etme kızım, ver! - Alırsa sonra kırar:
|
I won't give my doll to you.I won't. Don't be mean girl,give it . If she takes it ,she will break it.
|
- Nasıl kırar a canım? Etme oynasın, veriver! - Olur mu beybaba? - Elbet olur: - Kırarsa eğer?
|
- Nasıl kırar a canım? Etme oynasın, veriver! - Olur mu beybaba? - Elbet olur: - Kırarsa eğer?
|
She won't break it.Let her play.Give it to her.-Should I?- Yes sure.If she breaks, |
- Yarın sabah sana ben başka bir bebek alırım. Bizim müdâhaleden sonra, "Oyna al bakalım!.. "
|
- Yarın sabah sana ben başka bir bebek alırım. Bizim müdâhaleden sonra, "Oyna al bakalım!.. "
|
I 'll get another doll for you tomorrow morning.After our interference,'Take it and play!..
|
Deyip Feride'ye kerhen uzattı kız bebeği. Ferîde'nin yüzü gülmüştü, baktım, iyiden iyi.
|
Deyip Feride'ye istemeyerek uzattı kız bebeği. Ferîde'nin yüzü gülmüştü, baktım, iyiden iyi.
|
without wanting she handed the baby to Feride.
|
Sevindi, oynadı, fakat bu müstear sürûr Süreksiz oldu... -Ver artık! -Acık daha, ne olur!..
|
Sevindi, oynadı, fakat bu emanet sevinç Süreksiz oldu... -Ver artık! -Acık daha, ne olur!..
|
I saw she got pretty happy,she played.But this was instant.-Give it now.Some more time ,please
|
- Bakındı beybaba? - Kız, ver de sonradan yine al, Mal olmaz insana, âdet değil, emânet mal.
|
- Bakındı beybaba? - Kız, ver de sonradan yine al, Mal olmaz insana, âdet değil, emânet mal.
|
Father looked arround-Girl !Give it now.You can get it back later It isn't worth ,it is not our habit.
|
Tekerrür etti birazdan şu yolda aynı niyâz: - Bebeğini ver yine olmaz mı? Oynayım. - Olmaz!...
|
Tekrarlandı birazdan şu yolda aynı yakarış: - Bebeğini ver yine olmaz mı? Oynayım. - Olmaz!...
|
The same pray was repeated in this way soon,Give your doll back again .will you?Let me play with it-No you can't! |
Ben iltimâsı dirîğ etmedim ikinci sefer: - Çok oldu beybaba, ya! Sonra her zaman ister! - Demin de aldı, hemen verdi, içlenir, yapma! Sen ablasın ne kadar olsa... -Başka vermem ama,
|
Ben kayırmayı önlemedim ikinci sefer: - Çok oldu beybaba, ya! Sonra her zaman ister! - Demin de aldı, hemen verdi, içlenir, yapma! Sen ablasın ne kadar olsa... -Başka vermem ama,
|
I didn't avoid favouring the second time.She is too much daddy.She will get used to asking for it.-She has just got it ,and gave it right back.She will be resented,don't do it.You are her elder sister anyway...but,I won't give the next time
|
Çabuk verirsen eğer al da oyna kız, haydi... Feride'nin bu sefer keyfi pek yolundaydı...
|
Çabuk verirsen eğer al da oyna kız, haydi... Feride'nin bu sefer keyfi pek yolundaydı...
|
if you give it back soon ,take and play with it,come on.This time Feride was having fun.
|
Epeyce dandiniler yaptı, hayli hoplattı; Bebek kolunda, hasırlarda bir zaman yattı.
|
Epeyce dandiniler yaptı, hayli hoplattı; Bebek kolunda, hasırlarda bir zaman yattı.
|
She sang some lullabies and hugged it.She lay on the wicker hugging the doll for some time.
|
Fakat ne çâre! gelip çattı vakt-i istirdâd, Kızın nazarları beyhude etti istimdâd
|
Fakat ne çâre! Geri verme vakti gelip çattı, Kızın bakışları boş yere yardım aradı.
|
But no remedy.It is time to give the doll back.She looked for help in vain
|
Cemile istedi ısrar edip emanetini, Çocuk da verdi, fakat görmeliydi hiddetini!
|
Cemile istedi ısrar edip emanetini, Çocuk da verdi, fakat görmeliydi hiddetini!
|
Cemile insisted on asking for it.And the child gave it.but she should have seen her anger.
|
Büyük kızın eziyordu gurur-ı masumu, Bebek elinde gezerken, şu tıfl-ı mahrûmu
|
Büyük kızın eziyordu masum gururu, Bebek elinde gezerken, şu mahrum çocuğu.
|
Elder girl's innocent pride was troubling the deprived kid wandering the doll in her hand.
|
Ağır gelir ona elbette karşıdan bakmak. Sokuldu bak yine, hiç şüphe yok ki: Yalvaracak,
|
Ağır gelir ona elbette karşıdan bakmak. Sokuldu bak yine, hiç şüphe yok ki: Yalvaracak,
|
Of course it was difficult to watch it from the opposite.Look she came close again.There is no doubt ,she is going to beg.
|
"Bebeğini ver" diye, lâkin ben eylemem ibrâm. Hayır, değil bu eda, bir edâ-yı istirhâm:
|
"Bebeğini ver" diye, fakat ben artık zorlamam. Hayır, değil bu eda, bir yalvarma edası:
|
Give me her baby she says but I don't force anymore.No not this manner,an attitude of entreaty.
|
"Bebeğmi ver!" demesin mi üçüncüsünde kıza? Meğer hukuk da bilirmiş bakın şu saygısıza!.
|
"Bebeğimi ver!" demesin mi üçüncüsünde kıza? Meğer hukuk da bilirmiş bakın şu saygısıza!.
|
Didn't she say"Give me my baby!"to the girl third times ? Apparently,she knows the law, look at this disrespectful |
Sosyal Bilimler için Sunumu[]
Bebek Yahud Hakkı-ı Karar
|
Bebek Yahud Karar Hakkı
|
İngilizce Tercüme
|
Osmanlıca
|
Bizim Cemîle Ferîde'yle bir sabah gelerek, Unutma beybaba, akşam birer hotozlu bebek, |
Bizim Cemîle Ferîde'yle bir sabah gelerek, Unutma beybaba, akşam birer hotozlu bebek, |
Our Cemile with Feride came one morning, "Remember daddy,in the evening there will be a baby with luxury hat.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Getir,kuzum...dediler.Ben de kızların keyfi Kırılmasın diye reddetmedim şu teklîfi. |
Getir,kuzum dediler. Ben de kızların keyfi kırılmasın diye reddetmedim şu teklîfi.
|
Bring,honey… "they said. I also enjoy the girls I didn’t refuse the proposal to be unbroken.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Kiraz dudaklı, üzüm gözlü,inci dişli,iki Edâlı yosma getirdim. Aman o akşamki,
|
I brought two women with cherry-lipped,grape-eyed,pearl gear.Oh that evening
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Sevinme hâlini bir görmeliydi yavruların! Durup oturmadılar hiç, dedim: "Yatın da yarın,
|
Sevinme hâlini bir görmeliydi yavruların! Durup oturmadılar hiç, dedim: "Yatın da yarın,
|
Offspring had to see a state of jubilation! they didn’ sit. I said to sleep then tomorrow you the whole day
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bütün gün oynayınız..."Nerde! Kim yatar? O gece, - Yemekte sızmaya me'lûf olan - Ferîde'mce
|
Bütün gün oynayınız..."Nerde! Kim yatar? O gece, - Yemekte sızmaya alışmış olan - Ferîde'mce
|
Play all day.Who cares?She won't sleep.The only thing to be rejected is sleeping | örnek osmanlıca مقدمة
|
Kabûl olunmıyacak söz olursa,yatmaktı. Yatar mı hiç? O nasıl hisli bir yumurcaktı.
|
Kabûl olunmayacak söz olursa,yatmaktı. Yatar mı hiç? O nasıl hisli bir yumurcaktı.
|
for Feride who is used to dozing during dinner.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ferîde'nin yaşı beş yok;Cemîle'ninki yedi; Şu var ki, abla hanım pek hanım tavırlı idi.
|
Ferîde'nin yaşı beş yok;Cemîle'ninki yedi;Şu var ki, abla hanım pek hanım tavırlı idi.
|
Feride is not five yet.Cemile is seven.Whereas Lady sister had quite lady attitude.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Büyük kız oynadı bir parça,sonradan yattı; Küçük sabâha kadar hep bebeğini hoplattı.
|
Büyük kız oynadı bir parça,sonradan yattı; Küçük sabâha kadar hep bebeğini hoplattı.
|
The elder one played for some time and went to bed.Younger one played with her doll till the morning.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ne ninniden alıyormuş,ne öyle hoppaladan... "Işıl ışıl bakıyor â! bebek değil, afacan!"
|
Ne ninniden alıyormuş,ne öyle hoppaladan... "Işıl ışıl bakıyor â! bebek değil, afacan!"
|
She doesn't know about lullaby or hugging.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Sabaha karşı tükenmiş mecâli yavrucuğun: Mışıl mışıl uyuyor... Değmeyin aman uyusun.
|
Sabaha karşı tükenmiş takati yavrucağın: Mışıl mışıl uyuyor...Değmeyin aman uyusun.
|
In the morning.my little kiddy was exhausted:She was sleeping soundly.Let her sleep.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Benim bulunmadığım bir zamanda kız uyanır; Bebeği uyutmak için evde üç saat kapanır.
|
Benim bulunmadığım bir zamanda kız uyanır; Bebeği uyutmak için evde üç saat kapanır.
|
The girl will wake up when I am not at home.She will stay at home for hours in order to sleep the baby off at home.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
-Aman da pek yaramaz, uyku sıçramış başına. Bakın beşik de getirdim, bakın yatar mı şuna?
|
-Aman da pek yaramaz, uyku sıçramış başına. Bakın beşik de getirdim, bakın yatar mı şuna?
|
She is so naughty and sleepless.Look I have brought acrib,will she lay in it?
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Yatar mısın seni maymun? Kapar mısın gözünü? Acık da dinlesen olmaz mı annenin sözünü?
|
Yatar mısın seni maymun? Kapar mısın gözünü? Acık da dinlesen olmaz mı annenin sözünü?
|
Would you sleep in it, monkey?Would you close your eyes?Would you listen to your mom's words with eyes open? | örnek osmanlıca مقدمة
|
Kapandı işte gözün...Oh, şimdi artık yat! Bebek ne yaptı bilinmez ki, sonradan, pat pat,
|
Kapandı işte gözün...Oh, şimdi artık yat! Bebek ne yaptı bilinmez ki, sonradan, pat pat,
|
Your eyes are closed now.Oh! lay now.What the baby has done isn't known yet.then put-put
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Dayak sadâları akseylemiş öbür odaya, Güzel güzel uyumuş olsa kız da dövmez ya.
|
Dayak sadâları akseylemiş öbür odaya, Güzel güzel uyumuş olsa kız da dövmez ya.
|
Beating sound is coming from the next room.The girl wouldn't beat her if she had slept.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Gelince akşama, baktım, Ferîde pek düşkün. Durur mu, ablası? Ben sormadan atıldı: - Bugün
|
Gelince akşama, baktım, Ferîde pek düşkün. Durur mu, ablası? Ben sormadan atıldı: - Bugün
|
When I came back in the evening,I looked after her. She is so addictee.She replied before I asked.Today,
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ne yaptı, beybaba, bilsen... Zavallıcık bebeğe? - Ne yaptı? - Dövdü bir âlâ, sonunda kırdı. - Niye? -Bilir miyim, ona sor... Kız, getir bebeğini hadi! Ferîde kaçtı yanımdan, getirmek istemedi.
|
Ne yaptı, beybaba, bilsen... Zavallıcık bebeğe? - Ne yaptı? - Dövdü bir âlâ, sonunda kırdı.- Niye? -Bilir miyim, ona sor... Kız, getir bebeğini hadi! Ferîde kaçtı yanımdan, getirmek istemedi.
|
Do you know what she did?you don't..To the poor baby-What did she do?She beat her.She broke it at the end.-Why?-I don't know ask her...Girl bring your doll.come on.Feride ran away.she didn't want to bring. | örnek osmanlıca مقدمة
|
Çiçek çıkarmışa dönmüş, getirdiler ki, yüzü; Birer kafes gibi kalmış o kuş bakışlı gözü.
|
Çiçek çıkarmışa dönmüş, getirdiler ki, yüzü; Birer kafes gibi kalmış o kuş bakışlı gözü.
|
She looked as if she had smallpox when they brought her.Her bird eye looking eyes bacame a cage | örnek osmanlıca مقدمة
|
Başında saçtan eser yok, ayak topal, kollar Omuzdan oynamıyor, kim bilir, ne illeti var?
|
Başında saçtan eser yok, ayak topal, kollar Omuzdan oynamıyor, kim bilir, ne illeti var?
|
She became bald and lame.shoulders are not moving.Who knows what the matter is.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
O kanlı canlı bebek şimdi işte bir kötürüm.. - Bu ölmüş artık ayol, göm, götür de, hem ne ölüm.
|
O kanlı canlı bebek şimdi işte bir kötürüm.. - Bu ölmüş artık ayol, göm, götür de, hem ne ölüm.
|
That live looking baby is paralyzed now.She is dead.Take and bury it.What a death.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ferîde kaldı bebeksiz, Cemîle'ninki fakat, Güzel güzel duruyor, olmuyor ne kör, ne sakat.
|
Ferîde kaldı bebeksiz, Cemîle'ninki fakat, Güzel güzel duruyor, olmuyor ne kör, ne sakat.
|
Feride is babyless,However Cemile's looks nice ,.It is neither blind ,nor disabled.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Günün birinde berâberce oynuyorlarken, Alıp Ferîde hazin bir niyâz tavrı hemen
|
Günün birinde berâberce oynuyorlarken, Alıp Ferîde hazin bir yakarış tavrı hemen
|
One day ,while they are playing together, Feride asked for the doll to play.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
- Bebeğ’ni ver, acıcık oynayım, kuzum abla... Demez mi? Kız ne diyor?.. Galibâ: - İnâyet ola!
|
- Bebeği’ni ver, azıcık oynayım, kuzum abla... Demez mi? Kız ne diyor?.. Galibâ: - iyilik ola!
|
Give your baby, let me play, my lamb sister ... Didn't she say?What's the girl saying? I think: - It will be the last! | örnek osmanlıca مقدمة
|
Verir miyim sana ben hiç bebeğ’mi, yağma mı var? - Hasislik etme kızım, ver!- Alırsa sonra kırar:
|
Verir miyim sana ben hiç bebeğimi, yağma mı var? - cimrilik etme kızım, ver!- Alırsa sonra kırar:
|
I won't give my doll to you.I won't. Don't be mean girl,give it . If she takes it ,she will break it.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
- Nasıl kırar a canım? Etme oynasın, veriver! - Olur mu beybaba? - Elbet olur: - Kırarsa eğer?
|
- Nasıl kırar a canım? Etme oynasın, veriver! - Olur mu beybaba?- Elbet olur: - Kırarsa eğer?
|
She won't break it.Let her play.Give it to her.-Should I?- Yes sure. | örnek osmanlıca مقدمة
|
- Yarın sabah sana ben başka bir bebek alırım. Bizim müdâhaleden sonra, "Oyna al bakalım!.. "
|
- Yarın sabah sana ben başka bir bebek alırım. Bizim müdâhaleden sonra, "Oyna al bakalım!.. "
|
I 'll get another doll for you tomorrow morning.After our intervention,Take it and play!..
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Deyip Feride'ye kerhen uzattı kız bebeği. Ferîde'nin yüzü gülmüştü, baktım, iyiden iyi.
|
Deyip Feride'ye istemeyerek uzattı kız bebeği. Ferîde'nin yüzü gülmüştü, baktım, iyiden iyi.
|
She handed the baby to Feride.Feride
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Sevindi, oynadı, lakin bu müstear sürur Süreksiz oldu... -Ver artık! -Acık daha, ne olur!..
|
Sevindi, oynadı, fakat bu emanet sevinç Süreksiz oldu... -Ver artık! -Acık daha, ne olur!..
|
She got happy,she played.But this was instant.-Give it now.Some more time ,please
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
- Bakındı beybaba? - Kız, ver de sonradan yine al, Mal olmaz insana, âdet değil, emânet mal.
|
- Bakındı beybaba? - Kız, ver de sonradan yine al, Mal olmaz insana, âdet değil, emânet mal.
|
Father looked arround-Girl !Give itnow.You can get it back later It does not worth ,it is not customary.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Tekerrür etti birazdan şu yolda aynı niyâz: - Bebeğni ver yine olmaz mı? Oynayım. - Olmaz!...
|
Tekrarlandı birazdan şu yolda aynı yakarış: - Bebeğini ver yine olmaz mı? Oynayım. - Olmaz!...
|
It was repeated on the way soon, following the same supplication.Giver you doll back again .will you?Letme play with it-No you can't! |
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ben iltimâsı dirîğ etmedim ikinci sefer: - Çok oldu beybaba, ya! Sonra her zaman ister! - Demin de aldı, hemen verdi, içlenir, yapma! Sen ablasın ne kadar olsa... -Başka vermem ama,
|
Ben kayırmayı önlemedim ikinci sefer: - Çok oldu beybaba, ya! Sonra her zaman ister! - Demin de aldı, hemen verdi, içlenir, yapma!Sen ablasın ne kadar olsa... -Başka vermem ama,
|
I didn't prevent the enlisitng as the second time. It is too long.She will get accustomed to asking for it.-She has just got it ,and gave it right back.She will feel sorry ,don't do it.You are her sister...,I won't give the next time but,
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Çabuk verirsen eğer al da oyna kız, haydi... Feride'nin bu sefer keyfi pek yolundaydı...
|
Çabuk verirsen eğer al da oyna kız, haydi... Feride'nin bu sefer keyfi pek yolundaydı...
|
if you 2re going to give it back soon ,take and play with it,come on.This time Feride was having fun.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Epeyce dandiniler yaptı, hayli hoplattı; Bebek kolunda, hasırlarda bir zaman yattı.
|
Epeyce dandiniler yaptı, hayli hoplattı; Bebek kolunda, hasırlarda bir zaman yattı.
|
She sang some lullabies and hugged it.She laid on the wicker hugging the doll for some time.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Fakat ne çâre! gelip çattı vakt-i istirdâd Kızın nazarları beyhude etti istimdâd
|
Fakat ne çâre! Geri verme vakti gelip çattı, Kızın bakışları boş yere yardım aradı.
|
But no cure.It is time to give the doll back.She looked for help for nothing.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Cemile istedi ısrar edip emanetini, Çocuk da verdi, fakat görmeliydi hiddetini!
|
Cemile istedi ısrar edip emanetini, Çocuk da verdi, fakat görmeliydi hiddetini!
|
Cemile insisted on asking for it.And the child gave it.but she should have seen the anger.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Büyük kızın eziyordu gurur-i ma'sumu Bebek elinde gezerken, şu tıfl-ı mahrumu .
|
Büyük kızın eziyordu masum gururu, Bebek elinde gezerken, şu mahrum çocuğu.
|
Elder girl's innocent pride was troubling the deprived kid wandering the doll in her hand.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ağır gelir ona elbette karşıdan bakmak. Sokuldu bak yine, hiç şüphe yok ki: Yalvaracak,
|
Ağır gelir ona elbette karşıdan bakmak. Sokuldu bak yine, hiç şüphe yok ki: Yalvaracak,
|
Of course to look at how heavy it is.See stung again.There is no doubt ,she is going to beg.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
"Bebeğni ver" diye, lakin ben eylemem ibrâm. Hayır, değil bu eda, bir eda-yı istirham:
|
"Bebeğini ver" diye, fakat ben artık zorlamam. Hayır, değil bu eda, bir yalvarma edası:
|
Give me her baby she says but I don't force anymore.No not this manner an attitude of entreaty.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
"Bebeğmi ver!" demesin mi üçüncüsünde kıza? Meğer hukuk da bilirmiş bakın şu saygısıza!.
|
"Bebeğimi ver!" demesin mi üçüncüsünde kıza? Meğer hukuk da bilirmiş bakın şu saygısıza!.
|
"Give me my baby!" saying the girl third times ? We don't know unrespectfulperson who knows law |
örnek osmanlıca مقدمة
|
Safahat besteleri - Safahat | |
---|---|
Şiirlere göre | Ezelden Aşinanım - Hüseyni Ney Taksimi - Nihavend Marşı -Acem Asiran Tambur Taksimi - Acem Asiran Istiklal Marsı -Nihavend Violonsel Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Rast Keman Taksimi Rast Istiklal Marsi
Rast Marş Istiklal Marsi (Acemsiran) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Rast1)Istiklal Marsi (Rast2) Cenk Marşı Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş AskerBağlantı başlığı |
Makamlara göre | x |
Dosyalar | Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri (→Cenk Marşı)
Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri Istiklal Marsi (Rast2) Istiklal Marsi (Rast1) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Acemsiran) Rast Marş Rast Keman Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Violonsel Taksimi Acem Asiran Istiklal Marsı Acem Asiran Tambur Taksimi İstiklal Marşı/Nihavend Ezelden Aşinanım Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş Asker Bütün Dünyaya Küskündüm Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri |
Tasnif et:
Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Anadolu ateşi davul Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Davul Oyunlari-1 Dosya:Anadolu Atesi Davul Show Dosya:DAVUL & DARBUKA SHOW Türk Halk Müziği Telli Çalgılar 'DIVAN SAZI Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi […') Dosya:DIVAN SAZI (added video DIVAN SAZI) Dosya:Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi (added video Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi) Dosya:Okan Murat Öztürk - Kaytağı Şablon:Türk Müziği Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Daff.jpg Dosya:Daf-isfahan.jpg Dosya:Pandei inter.jpg Dosya:Rhythm Tech tambourine.jpg Vurmalı Çalgılar Dosya:Kudum.jpg Dosya:Koltukdavul.jpg Dosya:Davul.jpg Dosya:Darbuka.jpg Şablon:Türk Müziği Dosya:Zils.jpg Vurmalı Çalgılar Zil Dosya:İstanbul Vurmalı Çalgılar Topluluğu |
II.Kitap (1912): Süleymaniye Kürsüsünde
Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 | |
---|---|
Safahat/II. Kitap ( Süleymaniye Kürsüsünde ) | Süleymaniye Kürsüsünde adlı tek bir şiirden oluşmaktadır.(Süleymaniye Kürsüsünde 32 kb.büyük olduğu için 10 bölüme ayrılmıştır.) Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 |
Video | [[Dosya:Süleymaniye kürsüsünde2 2. bölüm - mehmet akif ersoy - safahat]] - |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
IV. Kitap (1913) : Fatih Kürsüsünde İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde | |
---|---|
Safahat/IV. Kitap (Fatih Kürsüsünde) | Fatih Kürsüsünde: İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
V.Kitap: (1917) Hatıralar Mehmet Akif'in kaybedilen vatan karşısında isyanlarını ve tevbelerini cem eden şiirleri....Koca Osmanlı Çınarının yıkılışı ve şairin ÇIĞLIKLARI.... Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - UYAN - Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır - Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden - Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını - Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır - El-Uksur'da - Berlin Hatıraları - Necid Çöllerinden Medine'ye | |
---|---|
Safahat/V. Kitap ( Hatıralar ) | Hatıralar:Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah-UYAN-Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır-Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile-Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden-Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını-Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır-El-Uksur'da-Berlin Hatıraları-Necid Çöllerinden Medine'ye |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VI.Kitap (1924) Asım Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır. Şair Asım'ın neslini ordumuzda görmektedir. Entellektüel ama bir o kadarda duası göklerden çevrilmeyecek kadar maneviyatlı bir gençlik ister. Oğlunun adınıda zaten Asım koyar. (Bakınız: Hz. Asım) | |
---|---|
Safahat/VI. Kitap ( Asım ) | Asım şiiri olup uzunca bir şiirdir Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır: Asım(I.Bölüm)- Asım II.Bölüm - Asım III.Bölüm - Asım IV.Bölüm - Asım V.Bölüm - Asım VI.Bölüm - Asım VII.Bölüm (Çanakkale şehitlerine şiirini içerir) - Asım VIII.Bölüm |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VİDEO SAFAHAT : Safahatın Audio Video Sunumu Projesi Milli Şairimizin Safahat adlı eserinin Video olarak sunumu projesinde 1.aşama: güzel okuma çalışmaları; 2.aşama: alt yazılı şiirlerin sunumu; 3.aşama;tercümelerinin sunumu ; 4. aşama: görsel konuyu anlatacak ögelerle video çalışması; 5.aşama: Videoların youtube yüklenmesi; 6.aşama; | |
---|---|
Yusuf Ziya Özkan'ın Safahat okumaları | * Cenk Marşı [2]
|
Adnan Özçelik AL okumaları | x |
Yenişehir SBAL okumaları | x |
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
İstiklal Marşı Oratoryosu - İstiklal Marşı - Safahat - Şablon:İMO
İstiklal marşı online döküman | |
---|---|
İMO/Ekibi | Proje sahibi:Eyüp Sabri Kartal - Mersin Yenişehir Kaymakamı
genel koordinatör:murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. görsel uygulamalar: murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. metin ve canlandırma: murat çınarlı nevit kodallı gssl md. yrd. nimet kabur nevit kodallı gssl edb. öğrt. bayram özfırat ö. yıldırımhan lisesi edb. öğrt. demet gürbüz dumlupınar lisesi edb. öğrt. muhammet benli sabancı lisesi edb. öğrt. müzikler:n. kodallı gssl ibrahim özişler koro öğrt. |
İMO/Proje oluşumu | İMO - İstiklal Marşı Oratoryosu Projesi |
İMO/İcraları | İstiklal Marşı Oratoryosu/2011-
İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 - Yenişehir İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 metin İstiklal Marşı Oratoryosu/2010 İstiklal Marşı Oratoryosu/2009 İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Müftülüğü İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Kaymakamlığı
İstiklal Marşı Oratoryosu/Nevit Kodallı Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Şevket Pozcu Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Dumlupınar Lisesi İstiklâl Marşı Oratoryosu/Yenişehir Mehmet Adnan Özçelik Anadolu Lisesi |
İMO/Tasarımları | İstiklal Marşı Oratoryası/Kitapçık - İstiklal Marşı Oratoryası/A4 |
Kaynak | *İstiklal Marşı Oratoryosu/linkler
|
Yapılacaklar | *İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Güzel Sanatlar Lisesi Performans videosu youtube ve dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
|
Yapılanlar | x |
Yorumlar | İMO/Öğretmen tepkileri |
Kavramlar | *Ortam: Sevr anlaşması ve sevr mağarası kıyaslaması. En korkulacak 2 hal.
|
İstiklal marşı oratoryosu
İstiklal Marşı Oratoryosu İstiklal Marşı/Oratoryo İstiklal Marşı Istiklal Marsi (Acemsiran) Şablon:İMO |
İstiklal Marşının Dünya Dillerine Tercümesi Projesi (Şimdilik sadece 24 dile çevrildi...) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
İstiklal Marşı/Arapça - İstiklal Marşı/Çince - İstiklal Marşı/Belarusça - İstiklâl Marşı/İngilizce -
|
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
Safahat dışı şiir ve nesirleri İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ | |
---|---|
http://tr.yenisehir.wikia.com/wiki/Safahat_D%C4%B1%C5%9F%C4%B1nda_kalm%C4%B1%C5%9F_%C5%9Eiirler | |
Safahat dışı şiirleri | İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ - |
Tercüme ve makaleleri | x |
Tercüme çalışmaları[25] | Kur'an meali çalışması - Müslüman Kadını (1909) - Hanoto’nun Hücumuna Karşı Şeyh Muhammed Abduh’un Müdafaası (1915) - İçkinin Hayat-ı Beşerde Açtığı Rahneler (1923) - Anglikan Kilisesine Cevap (1924) - İslâmlaşmak (1919) - İslâm’da Teşkilât-ı Siyasiye (1922). |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat Alfabetik Sıraya Göre Şiirler | |
---|---|
A | *Acem Şahı - Âhiret Yolu - Alınlar Terlemeli - Âmin Alayı - Âsım - Âtiyi Karanlık Görerek Azmi Bırakmak - Azim - Azimden Sonra Tevekkül - |
B | *Bayram - Bebek Yâhud Hakk-ı Karâr . Berlin Hatıraları . Bir Ariza - Bir Gece - Bir Mersiye - Bir Mezar Taşına Yazılmış İdi - Bir Resmin Akasına Yazılmış İdi - Bu Da Bir Mezar Taşı İçin Yazılmış İdi - Bir yığın kundakçıdan yangın görenler milleti - Bir zamanlar biz de millet, hem nasıl milletmişiz - Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını - Bülbül - |
C | * Cânan Yurdu - Cenk Marşı |
Ç | Çanakkale Şehidlerine - Çanakkale Şehitlerine - Çık da bir seyret baharın cuş-i rengârengini - Çocuklara - |
D | *Derviş Ahmed - Dirvâs - Durmayalım - Dur Yolcu (Bu şiir bizde yok bakalım |
E | *Edirne - El Uskur'da . Ezanlar - Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - Ey milletimin lahzada halkettiği ordu |
F | *Fatih camii . Fatih Camii Şiiri . Fatih Kürsüsünde . İki Arkadaş Fatih Yolunda - Firavun İle Yüzyüze |
G | *Gece - Geçinme Belâsı - Gül,Bülbül - |
H | *Hakkın Sesleri . Hakkın Sesleri/Mehmet Akif Ersoy . Hatıralar . Hasta - Hasır - Hasbihal - Hayat Arkadaşıma - Hicran - Hüsâm Efendi Hoca - Hüsran - Hüsran-ı Mübin -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli) |
J - K | *Japon'lar
|
L | * |
M | *Mahalle Kahvesi - Mahalle Kavgası - Meal-i Celili - Mehmet Ali'ye - Mehmer Ali'ye - Meyhane - Mevlid-i Nebi - Mezarlık - Müslümanlık nerde, bizden geçmiş insanlık bile -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
N | *Ne Eser, Ne de Semer - Necid Çöllerinden Medine'ye . Nefs-i Nefis - Nevruz'a - Nerdesin? - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden |
O | *Ordunun Duası İstiklal Marşı gibi bu da millete ve orduya ait olduğundan Safahata alınmamıştır.
|
Ö | * |
P | *Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
R | *Resim İçin - Resmim İçin - Ressam Haklı - |
S | Şark |
Ş | *Şair Huzurunda Münekkid - Şark- Şehitler Abidesi İçin - Şeytan |
T | *Tebrik - Tek Hakikat - Tevhid Yâhud Feryâd- Umar mıydın? - - Tercümedir - tercümedir1 (İkinci tercümedir) |
U | *Uyan |
V | *Vahdet - Vaiz Kürsüde . |
Y | *Yâ Râb Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabâhı? . Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı? . Yaş Altmış - Yeis Yok! - Yemişçi İhtiyar |
Safahat konu indeksi | |
---|---|
Safahat kelime indeki | |
A | *Acem şahı
|
B | *Balkanlar : Cenk Marşı
|
C | Cehalet : Olmaz ya... Tabii... Biri İnsan, Biri Hayvan!
|
Ç | *Çalışmak :Küfe - Durmayalım -Uyan
|
D | * |
E | * Edirne - Edirne kal'esi (Edirne)
|
F | * |
G | * |
H | Akif'in manzum hikayeleri: Kocakarı ile Ömer(Hz. Ömerin idareciliği) - Köse İmam (Karı boşama derdindeki adama karşı köse imamın itabı ve halden dertlenmesi)
|
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli)
|
J - K | *Japon'lar -
|
L | *Lala Şahin (Edirne) - |
M | Mahkeme Asım şiiri içinde
|
N | * |
O | *Ordu:Ey milletimin lahzada halkettiği ordu - Ordunun duası -Cenk Marşı - İstiklâl Marşı |
Ö | * |
P | * |
R | Ramazan Vak'ası(Asım'dan)
|
S | Şark - Acemi Semerci |
Ş | Şeriat :Köse İmam
|
T | *Tosunum (Köse İmam)
|
U | *Utanma :Durmayalım
|
V | * |
Y | *Yediği Herze :Köse İmam |
Z | *Zalim idareci : Acem şahı |
MAE Mevzuat | |
---|---|
Mehmet Akif Ersoy - Mehmet Akif Ersoy kitapları - Mehmet Akif Ersoy mevzuatı | |
MAE hakkında | MAE/Hakkında vecizeler |
Wiki linkleri | x |
Kabulü | İstiklal Marşının Kabülü Hakkında Kanun |
Anma günü | İstiklal marşının kabul edildiği gün ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında kanun İstiklâl Marşının kabul edildiği günü ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında yönetmelik |
Yenişehir Kaymakamlığı Safahat Çalışma Grubu | |
---|---|
Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi/TL11CW | |
Organize Safahat Grubu | Kullanıcı:Vahit - Kullanıcı:Semiha
Kullanıcı:Kayadelen Kullanıcı:Ayse ER Kullanıcı:Eylem GÜNER Kullanıcı:Ragıp ALKAN |
Bilgisayar Lisesi | *Kullanıcı:Elif Aydemir - Müd. Yrd.(Edebiyat öğretmeni)
|
Sosyal Bilimler Lisesi | *Mürşit Tekin
|
M.Adnan Özçelik Lisesi | xxx |
Safahat okulararası görev dağılımı | *Safahat/I. Kitap 'ı Sosyal Bilimler Lisesi,Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi, Şevket Pozcu Lisesi
|
Diğer Safahat Çalışanları | Kullanıcı:Cagriorki
Kullanıcı:İkizlerim Kullanıcı:Ayhankaya1971 Kullanıcı:M.Murşit Tekin Kullanıcı:Msbl düzgün Kullanıcı:Çiğdem bilir Kullanıcı:Sait Yılmaz Kullanıcı:Sibel inan Kullanıcı:Elifköse Sevilşen Kullanıcı:Metinkilic1975 Kullanıcı:Kimsesizseyyah GSL md yd Murat Çınarlı Kullanıcı:Abdulvahap Müftülük Kullanıcı:Muhammet altan Kullanıcı:Mehmet Boz Kullanıcı:Mehmet Ömer Kesilmiş Kullanıcı:Aysegultokdemir Kullanıcı:Çevlik Kullanıcı:Gunay sendilmen Kullanıcı:Betul Demır Kullanıcı:Mehmet KAVACIK Kullanıcı:Ayşeüncücan Kullanıcı:Elifaydemir Kullanıcı:Halim bozkurt Kullanıcı:Atik77 Kullanıcı:Mustafa Ekici |
Mehmet Akif Ersoy Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat çalışmaları | |
---|---|
Makaleler | x |
Basım çalışmaları | *Gençler için safahat - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca
|
Safahat sunuları | * Safahat AV sunumu - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca |
Safahat Tasarım Çalışmaları | *Safahat Kitap tasarımları
|
Safahat programları | *Safahat Kutlamaları -
|
Safahat okumaları | *Adnan Özçelik AL Safahat Okumaları
|
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi