←Ezanlar | Safahat Mehmet Akif Ersoy |
Bir Mersiye→ |
Safahat / Cânan Yurdu
Eyvâh, ıssız diyâr-ı dilber ...
Her hatvesi bir mezâr-ı muğber!
Uçmuş da içindeki terâne
Kalmış sessiz bir âşiyâne.
Yer yer medfûn durur emeller...
Gûyâ ki kıyâm-ı haşri bekler!
Yâ Rab! Niye böyle bir yığın hâk
Olmuş yatıyor o buk’a-i pâk?
Yâ Rab, ne için o lem’a nâbûd ?
Yâ Rab, ne için bu sâye memdûd ?
Yâ Rab, ne demek harîm-i cânan
Üstünde bu perde perde hicran?
Lâkin görünen kimin hayâli?
Cânan gibi tıpkı yâl ü bâli...
Gîsû-yi siyâh-ı târumârı,
Altında cebîn-i lem’adârı,
Zulmetler içinde subh-i mahmûr;
Yâ gözbebeğinde nazra-i nûr;
Yâ ebr-i bahâr içinde cevvâl
Bârân şeklinde dürr-i seyyâl;
Yâ sînede her zaman coşan yâd,
Yâ kayd-i bedende rûh-i âzâd.
Ey tayf-ı nigeh-firîbi yârın,
Olmaz mı bir ân için karârın?
Heyhât, serâb-ı şavka döndün...
Karşımda parıldamanla söndün...
Kimden sorayım ki nerde dilber?
Makber gibi samt içinde her yer.
Cânan! Cânan!.. dedim, arandım...
“Bir aks-i nidâ” dedikçe, yandım!
Yâ Rab, neye hem sağır, hem ebkem,
Dağlar, dereler, bütün şu âlem?
Ey sevdiğimin sevimli yurdu,
Hâlin bana şimdi pek dokundu!
Aç sîneni; yâd-ı nükhetinden
Bir şemmeye kâilim bugün ben.
Bir vakt o şemîm-i nâz-perver
Tâ subha kadar yanımda bekler,
-Ümmîde verip bekâ sabûhu -
Sermest-i safâ ederdi rûhu.
Heyhât o nesîm-i sâf şimdi
Nâzan, nâzan semâya gitti.
Ey lâne-i târumâr söyle,
Cânan sana artık inmiyor mu?
Ey mâtem-i pâyidâr söyle,
Sâhandaki nevha dinmiyor mu?
Ey ebr-i semâ-güzîn-i seyyâr,
Yâdında mıdır o nazlı reftâr ?
Ey darbe-i bâda karşı, ra’şân ,
İnşâd-ı enîn eden nihâlân !
Bir şi’r-i revân olup da cânan,
Geçmez mi bu gölgeden hırâman ?
Ey dilber-i mihriban, zuhûr et!
Ömrüm gibi ansızın mürûr et!
Yâ kalb-i fezâya bir hutûr et:
Âfâkımı lem’a lem’a nûr et.
Bin nevha-i cân içimde pür-cûş
Geldim bu garîb yurda, medhûş.
Feryâdımı yok mu eyliyen gûş?
Yâ Rab, bu nasıl cihân-ı hâmûş:
Bir “yok!” diyecek sadâ da yokmuş!..
Tekli tablo[]
Şiir Metni
|
Uçmuş da bakındığım terâne,
Kalmış sessiz bir âşiyâne. |
Yer yer medfun durur emeller...
Gûyâ ki kıyâm-ı haşri bekler! |
Yâ Rab! Niye böyle bir yığın hâk
|
Yâ Rab, ne demek harîm-i cânan,
|
Lâkin görünen kiminhayâli?
Cânan gibi tıpkı yâl ü bâli... |
Keysû-yi siyâh-ı târumârı,
Altında cebîn-i lem'a-dârı, |
Zulmetler içinde subh-i mahmûr;
Yâ gözbebeğinde nazra-i nûr; |
Cânan! Cânan!.. dedim, arandım...
Bir aks-i nidâ dedikçe, yandım!. |
Ey sevdiğimin sevimli yurdu,
Hâlin, bana şimdi pek dokundu! |
Bir şemmeye kâilim bugün ben.
|
Tâ subha kadar yanımda bekler,
|
Bir şi'r-i revân olup da cânan,
Geçmez mi bu gölgeden hırâmân? |
Bir "yok!" diyecek sadâ da yokmuş!.
|
2'li Tablo Sunumu=[]
...............................................
|
Canan Yurdu
|
Eyvah! Sevgilinin yurdu ıssız kalmış... Ayak bastığı her yer kırgın bir mezar olmuş! | |
Uçmuş da bakındığım terâne,
Kalmış sessiz bir âşiyâne. |
Uçmuş da bakındığım sesler
Sessiz bir yuva halinde kalmış. |
Yer yer gömülü durur emeller... Güya ki kıyamet gününü bekler!
| |
Yâ Rab! Niye böyle bir yığın hâk
|
Ya Rab! Niye böyle bir yığın toprak
Olmuş yatıyor o temiz saha |
Ya Rab, ne için o parıltı ortada yok? Ya Rab, ne için uzayıp gitmekte bu gölge?
| |
Yâ Rab, ne demek harîm-i cânan,
|
Ya Rab,sevgilinin yuvası üzerine Üstündeki bu kat kat ayrılık perdesinin anlamı ne
|
Lâkin görünen kiminhayâli?
Cânan gibi tıpkı yâl ü bâli... |
Fakat görünen kimin hayalidir?
Endamı tıpkı sevgilim gibidir |
Keysû-yi siyâh-ı târumârı,
Altında cebîn-i lem'a-dârı, |
Dağınık siyah saçları Altında parıldayan alnı,
|
Zulmetler içinde subh-i mahmûr;
Yâ gözbebeğinde nazra-i nûr; |
Mahmur bir sabah gibidir karanlıklar içinde.
Ya da nurlu bir bakıştır gözbebeğinde |
Yahut da hareketli bahar bulutundan düşen,
Bir inci tanesidir yağmur şeklinde. | |
Yine o, yüreğimde her an coşan bir hatırayı,
Ya da beden bağında hür olan ruhu andırmakta. | |
Ey sevgilinin gözleri aldatan hayali.
Bir an için bile olsa karar kılmaz mısın? | |
Yazık, bir sevgi serabına döndün...<br\/>'Karşımda parıldamanla söndün!
| |
Kimden sorayım ki nerde dilber?
Mezar gibi sessizlik içinde her yer. | |
Cânan! Cânan!.. dedim, arandım...
Bir aks-i nidâ dedikçe, yandım!. |
Sevgili! Sevgili! dedim, arandım..." Ünleyişime bir yankı dedikçe, yandım!
|
Ya Rab, niye hem sağır hem dilsiz, Dağlar, dereler, bütün şu âlem?
| |
Ey sevdiğimin sevimli yurdu,
Hâlin, bana şimdi pek dokundu! |
Ey sevdiğimin sevimli yurdu,
Hâlin bana şimdi pek dokundu! |
Bir şemmeye kâilim bugün ben.
|
Aç göğsünü, sendeki kokunun eserinden Bir parçaya bile razıyım bugün ben.
|
Tâ subha kadar yanımda bekler,
|
Bir zaman o nazlı güzeli hatırlatan koku
Tâ sabaha kadar yanımda bekler, |
-Ümitlerime ölümsüzlük şarabı sunup-
Safasından sarhoş ederdi ruhu. | |
Yazık o saf bahar rüzgârı şimdi
Nazlı nazlı göklere gitti. | |
Ey dağılmış yuva söyle, Sevgili sana artık inmiyor mu?
| |
Ey sonsuz matem söyle,
Çevrendeki feryat dinmiyor mu? | |
Ey gökyüzünde seyredip giden bulut,
Hatırında mıdır onun nazlı yürüyüşü? | |
Ey rüzgârın darbesi karşısında inleyip,
Titreyerek şiir okuyan fidanlar! | |
Bir şi'r-i revân olup da cânan,
Geçmez mi bu gölgeden hırâmân? |
Akıp giden bir şîir olup sevgili,
Salınarak bu gölgelerden geçmez mi? |
Ey şefkatli sevgili ne olur bir görün!
Ömrün gibi geçip git ansızın! | |
Yahut da fezanın derinliklerinde kendini bir göster de,
Ufuklarımı parıl parıl aydınlat. | |
Yürekten kopan binlerce matemli feryat içimde coşarak,
Dehşete düşmüş bir halde geldim bu ıssız yurda. | |
Feryadıma yok mu bir kulak verecek?
Ya Rab, bu nasıl suskun bir dünya? | |
Bir "yok!" diyecek sadâ da yokmuş!.
|
" Yok!" diyecek bir ses bile yokmuş!
|
3'lü Tablo Sunumu[]
Şiir Metni | Güncel Türkçesi | İngilizce Tercüme | |
Eyvâh ıssız diyâr-ı dilber...
Her hatvesi bir mezâr-ı muğber! |
Eyvah! Sevgilinin yurdu ıssız kalmış...
Ayak bastığı her yer kırgın bir mezar olmuş! |
İngilizce Tercüme Buraya | |
Uçmuş da bakındığım terâne,
Kalmış sessiz bir âşiyâne. |
Uçmuş da bakındığım sesler
Sessiz bir yuva halinde kalmış. |
İngilizce Tercüme Buraya | |
Yer yer medfun durur emeller... Gûyâ ki kıyâm-ı haşri bekler! |
Yer yer gömülü durur emeller... Güya ki kıyamet gününü bekler! |
İngilizce Tercüme Buraya | |
Yâ Rab! Niye böyle bir yığın hâk |
Ya Rab! Niye böyle bir yığın toprak
Olmuş yatıyor o temiz saha |
||
Yâ Rab, ne için o lem'a nâbûd? | Ya Rab, ne için o parıltı ortada yok?
Ya Rab, ne için uzayıp gitmekte bu gölge? |
||
Yâ Rab, ne demek harîm-i cânan |
Ya Rab,sevgilinin yuvası üzerine Üstündeki bu kat kat ayrılık perdesinin anlamı ne |
||
Lâkin görünen kimin hayâli?
Cânan gibi tıpkı yâl ü bâli... |
Fakat görünen kimin hayalidir?
Endamı tıpkı sevgilim gibidir |
||
Keysû-yi siyâh-ı târumârı,Altında cebîn-i lem'a-dârı, |
Dağınık siyah saçları' Altında parıldayan alnı, |
||
Zulmetler içinde subh-i mahmûr; Yâ gözbebeğinde nazra-i nûr; |
Mahmur bir sabah gibidir karanlıklar içinde.
Ya da nurlu bir bakıştır gözbebeğinde |
||
Yâ ebr-i bahâr içinde cevvâlBârân şeklinde dürr-i seyyâl; | Yahut da hareketli bahar bulutundan düşen,
Bir inci tanesidir yağmur şeklinde. |
||
Yâ sînede her zaman coşan yâd, | Yine o, yüreğimde her an coşan bir hatırayı,
Ya da beden bağında hür olan ruhu andırmakta. |
||
Ey tayf-ı nigeh-fırîbi yârinOlmaz mı bir ân için karârın? | Ey sevgilinin gözleri aldatan hayali.
Bir an için bile olsa karar kılmaz mısın? |
||
Heyhât, serâb-ı şavka döndün...
Karşımda parıldamanla söndün! |
Yazık, bir sevgi serabına döndün...!
Karşımda parıldamanla söndün! |
||
Kimden sorayım ki nerde dilber? | Kimden sorayım ki nerde dilber?
Mezar gibi sessizlik içinde her yer. |
||
Cânan! Cânan!.. dedim, arandım...
Bir aks-i nidâ dedikçe, yandım!. |
Sevgili! Sevgili! dedim, arandım... Ünleyişime bir yankı dedikçe, yandım! |
||
Yâ Rab, neye hem sağır, hem ebkem,Dağlar, dereler, bütün şu âlem? |
Ya Rab, niye hem sağır hem dilsiz', Dağlar, dereler, bütün şu âlem? |
||
Ey sevdiğimin sevimli yurdu,
Hâlin, bana şimdi pek dokundu! |
Ey sevdiğimin sevimli yurdu,
Hâlin bana şimdi pek dokundu! |
||
Aç sîneni; yâd-ı nükhetinden Bir şemmeye kâilim bugün ben. |
'Aç göğsünü, sendeki kokunun eserinden '''Bir parçaya bile razıyım bugün ben. |
||
Bir vakt o şemîm-i nâz-perver Tâ subha kadar yanımda bekler, |
Bir zaman o nazlı güzeli hatırlatan koku Tâ sabaha kadar yanımda bekler, |
||
- Ümmîde verip bekâ sabûhu-
Sermest-i safâ ederdi rûhu. |
-Ümitlerime ölümsüzlük şarabı sunup-
Safasından sarhoş ederdi ruhu. |
||
Heyhât o nesîm-i sâf şimdi
Nâzan, nâzan semâya gitti. |
Yazık o saf bahar rüzgârı şimdi
Nazlı nazlı göklere gitti. |
||
Ey lâne-i târumâr söyle,Cânan sana artık inmiyor mu? |
Ey dağılmış yuva söyle, Sevgili sana artık inmiyor mu? |
||
Ey mâtem-i pâyidâr söyle,
Sâhandaki nevha dinmiyor mu? |
Ey sonsuz matem söyle,
Çevrendeki feryat dinmiyor mu? |
||
Ey ebr-i semâ-güzîn-i seyyâr,
Yâdında mıdır o nazlı reftâr? |
Ey gökyüzünde seyredip giden bulut,
Hatırında mıdır onun nazlı yürüyüşü? |
||
Ey darbe-i bâda karşı, ra'şân,
İnşâd-ı enîn eden nihâlân! |
Ey rüzgârın darbesi karşısında inleyip, Titreyerek şiir okuyan fidanlar! |
||
Bir şi'r-i revân olup da cânan,
Geçmez mi bu gölgeden hırâmân? |
Akıp giden bir şîir olup sevgili,Salınarak bu gölgelerden geçmez mi? | ||
Ey dilber-i mihriban, zuhûr et!
Ömrüm gibi ansızın mürur et! |
Ey şefkatli sevgili ne olur bir görün!Ömrün gibi geçip git ansızın! | ||
Ya kalb-i fezaya bir hutur et: | Yahut da fezanın derinliklerinde kendini bir göster de,Ufuklarımı parıl parıl aydınlat. | ||
Bin nevha-i can içimde pür-cûş, |
Yürekten kopan binlerce matemli feryat içimde coşarak,
Dehşete düşmüş bir halde geldim bu ıssız yurda. |
||
Feryâdımı yok mu eyliyen gûş? | Feryadıma yok mu bir kulak verecek?
Ya Rab, bu nasıl suskun bir dünya? |
||
Bir "yok!" diyecek sadâ da yokmuş!. |
|
4'lü Tablo Sunumu[]
Şiir Metni | Güncel Türkçesi | İngilizce Tercüme | Osmanlıca |
Eyvâh ıssız diyâr-ı dilber...
Her hatvesi bir mezâr-ı muğber! |
Eyvah! Sevgilinin yurdu ıssız kalmış...
Ayak bastığı her yer kırgın bir mezar olmuş! |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Uçmuş da bakındığım terâne,
Kalmış sessiz bir âşiyâne |
Uçmuş da bakındığım sesler
Sessiz bir yuva halinde kalmış. |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Yer yer medfun durur emeller...
Gûyâ ki kıyâm-ı haşri bekler! |
Yer yer gömülü durur emeller...
Güya ki kıyamet gününü bekler! |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Yâ Rab! Niye böyle bir yığın hâk
Olmuş yatıyor o buk'a-i pâk |
Ya Rab! Niye böyle bir yığın toprak
Olmuş yatıyor o temiz saha |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca |
Yâ Rab, ne için o lem'a nâbûd?
Yâ Rab, ne için bu sâye memdûd? |
Ya Rab, ne için o parıltı ortada yok?
Ya Rab, ne için uzayıp gitmekte bu gölge? |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Yâ Rab, ne demek harîm-i cânan,
Üstünde bu perde perde hicran? |
Ya Rab,sevgilinin yuvası üzerine
Üstündeki bu kat kat ayrılık perdesinin anlamı ne |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Lâkin görünen kimin hayâli?
Cânan gibi tıpkı yâl ü bâli... |
Fakat görünen kimin hayalidir?
Endamı tıpkı sevgilim gibidir |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Keysû-yi siyâh-ı târumârı,
Altında cebîn-i lem'a-dârı, |
Dağınık siyah saçları
Altında parıldayan alnı, |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Zulmetler içinde subh-i mahmûr;
Yâ gözbebeğinde nazra-i nûr; |
Mahmur bir sabah gibidir karanlıklar içinde.
Ya da nurlu bir bakıştır gözbebeğinde |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Yâ ebr-i bahâr içinde cevvâl
Bârân şeklinde dürr-i seyyâl; |
Yahut da hareketli bahar bulutundan düşen,
Bir inci tanesidir yağmur şeklinde. |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Yâ sînede her zaman coşan yâd,
Yâ kayd-ı bedende rûh-i âzâd. |
Yine o, yüreğimde her an coşan bir hatırayı,
Ya da beden bağında hür olan ruhu andırmakta. |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Ey tayf-ı nigeh-fırîbi yârin
Olmaz mı bir ân için karârın? |
Ey sevgilinin gözleri aldatan hayali.
Bir an için bile olsa karar kılmaz mısın? |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Heyhât, serâb-ı şavka döndün...
Karşımda parıldamanla söndün! |
Yazık, bir sevgi serabına döndün...
'Karşımda parıldamanla söndün! |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Kimden sorayım ki nerde dilber?
Makber gibi samt içinde her yer. |
Kimden sorayım ki nerde dilber?
Mezar gibi sessizlik içinde her yer |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Cânan! Cânan!.. dedim, arandım...
Bir aks-i nidâ dedikçe, yandım!. |
Sevgili! Sevgili! dedim, arandım...
"Ünleyişime bir yankı dedikçe, yandım! |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Yâ Rab, neye hem sağır, hem ebkem,
Dağlar, dereler, bütün şu âlem? |
Ya Rab, niye hem sağır hem dilsiz,
Dağlar, dereler, bütün şu âlem? |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Ey sevdiğimin sevimli yurdu,
Hâlin, bana şimdi pek dokundu! |
Ey sevdiğimin sevimli yurdu,
Hâlin bana şimdi pek dokundu! |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Aç sîneni; yâd-ı nükhetinden
Bir şemmeye kâilim bugün ben. |
'Aç göğsünü, sendeki kokunun eserinden
Bir parçaya bile razıyım bugün ben. |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Bir vakt o şemîm-i nâz-perver
Tâ subha kadar yanımda bekler, |
Bir zaman o nazlı güzeli hatırlatan koku
Tâ sabaha kadar yanımda bekler, |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Ümmîde verip bekâ sabûhu-
Sermest-i safâ ederdi rûhu. |
Ümitlerime ölümsüzlük şarabı sunup-
Safasından sarhoş ederdi ruhu |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Heyhât o nesîm-i sâf şimdi
Nâzan, nâzan semâya gitti. |
Yazık o saf bahar rüzgârı şimdi
Nazlı nazlı göklere gitti. |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Ey lâne-i târumâr söyle,
Cânan sana artık inmiyor mu? |
Ey dağılmış yuva söyle,
Sevgili sana artık inmiyor mu? |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Ey mâtem-i pâyidâr söyle,
Sâhandaki nevha dinmiyor mu? |
Ey sonsuz matem söyle,
Çevrendeki feryat dinmiyor mu? |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Ey ebr-i semâ-güzîn-i seyyâr,
Yâdında mıdır o nazlı reftâr? |
Ey gökyüzünde seyredip giden bulut,
Hatırında mıdır onun nazlı yürüyüşü? |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Ey darbe-i bâda karşı, ra'şân,
İnşâd-ı enîn eden nihâlân! |
Ey rüzgârın darbesi karşısında inleyip,
Titreyerek şiir okuyan fidanlar! |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Bir şi'r-i revân olup da cânan,
Geçmez mi bu gölgeden hırâmân? |
Akıp giden bir şîir olup sevgili,
Salınarak bu gölgelerden geçmez mi? |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Ey dilber-i mihriban, zuhûr et!
Ömrüm gibi ansızın mürur et! |
Ey şefkatli sevgili ne olur bir görün!
Ömrün gibi geçip git ansızın! |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Ya kalb-i fezaya bir hutur et:
Afakımı lem'a lem'a nur et. |
Yahut da fezanın derinliklerinde kendini bir göster de,
Ufuklarımı parıl parıl aydınlat. |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Bin nevha-i can içimde pür-cûş,
Geldim bu garib yurda, medhûş. |
Yürekten kopan binlerce matemli feryat içimde coşarak,
Dehşete düşmüş bir halde geldim bu ıssız yurda. |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Feryâdımı yok mu eyliyen gûş?
Yâ Rab, bu nasıl cihân-ı hâmûş: |
Feryadıma yok mu bir kulak verecek?
Ya Rab, bu nasıl suskun bir dünya? |
İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Bir "yok!" diyecek sadâ da yokmuş!. | " Yok!" diyecek bir ses bile yokmuş! | İngilizce Tercüme Buraya | örnek osmanlıca مقدمة |
Safahat besteleri - Safahat | |
---|---|
Şiirlere göre | Ezelden Aşinanım - Hüseyni Ney Taksimi - Nihavend Marşı -Acem Asiran Tambur Taksimi - Acem Asiran Istiklal Marsı -Nihavend Violonsel Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Rast Keman Taksimi Rast Istiklal Marsi
Rast Marş Istiklal Marsi (Acemsiran) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Rast1)Istiklal Marsi (Rast2) Cenk Marşı Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş AskerBağlantı başlığı |
Makamlara göre | x |
Dosyalar | Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri (→Cenk Marşı)
Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri Istiklal Marsi (Rast2) Istiklal Marsi (Rast1) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Acemsiran) Rast Marş Rast Keman Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Violonsel Taksimi Acem Asiran Istiklal Marsı Acem Asiran Tambur Taksimi İstiklal Marşı/Nihavend Ezelden Aşinanım Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş Asker Bütün Dünyaya Küskündüm Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri |
Tasnif et:
Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Anadolu ateşi davul Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Davul Oyunlari-1 Dosya:Anadolu Atesi Davul Show Dosya:DAVUL & DARBUKA SHOW Türk Halk Müziği Telli Çalgılar 'DIVAN SAZI Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi […') Dosya:DIVAN SAZI (added video DIVAN SAZI) Dosya:Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi (added video Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi) Dosya:Okan Murat Öztürk - Kaytağı Şablon:Türk Müziği Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Daff.jpg Dosya:Daf-isfahan.jpg Dosya:Pandei inter.jpg Dosya:Rhythm Tech tambourine.jpg Vurmalı Çalgılar Dosya:Kudum.jpg Dosya:Koltukdavul.jpg Dosya:Davul.jpg Dosya:Darbuka.jpg Şablon:Türk Müziği Dosya:Zils.jpg Vurmalı Çalgılar Zil Dosya:İstanbul Vurmalı Çalgılar Topluluğu |
II.Kitap (1912): Süleymaniye Kürsüsünde
Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 | |
---|---|
Safahat/II. Kitap ( Süleymaniye Kürsüsünde ) | Süleymaniye Kürsüsünde adlı tek bir şiirden oluşmaktadır.(Süleymaniye Kürsüsünde 32 kb.büyük olduğu için 10 bölüme ayrılmıştır.) Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 |
Video | [[Dosya:Süleymaniye kürsüsünde2 2. bölüm - mehmet akif ersoy - safahat]] - |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
IV. Kitap (1913) : Fatih Kürsüsünde İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde | |
---|---|
Safahat/IV. Kitap (Fatih Kürsüsünde) | Fatih Kürsüsünde: İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
V.Kitap: (1917) Hatıralar Mehmet Akif'in kaybedilen vatan karşısında isyanlarını ve tevbelerini cem eden şiirleri....Koca Osmanlı Çınarının yıkılışı ve şairin ÇIĞLIKLARI.... Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - UYAN - Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır - Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden - Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını - Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır - El-Uksur'da - Berlin Hatıraları - Necid Çöllerinden Medine'ye | |
---|---|
Safahat/V. Kitap ( Hatıralar ) | Hatıralar:Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah-UYAN-Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır-Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile-Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden-Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını-Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır-El-Uksur'da-Berlin Hatıraları-Necid Çöllerinden Medine'ye |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VI.Kitap (1924) Asım Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır. Şair Asım'ın neslini ordumuzda görmektedir. Entellektüel ama bir o kadarda duası göklerden çevrilmeyecek kadar maneviyatlı bir gençlik ister. Oğlunun adınıda zaten Asım koyar. (Bakınız: Hz. Asım) | |
---|---|
Safahat/VI. Kitap ( Asım ) | Asım şiiri olup uzunca bir şiirdir Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır: Asım(I.Bölüm)- Asım II.Bölüm - Asım III.Bölüm - Asım IV.Bölüm - Asım V.Bölüm - Asım VI.Bölüm - Asım VII.Bölüm (Çanakkale şehitlerine şiirini içerir) - Asım VIII.Bölüm |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VİDEO SAFAHAT : Safahatın Audio Video Sunumu Projesi Milli Şairimizin Safahat adlı eserinin Video olarak sunumu projesinde 1.aşama: güzel okuma çalışmaları; 2.aşama: alt yazılı şiirlerin sunumu; 3.aşama;tercümelerinin sunumu ; 4. aşama: görsel konuyu anlatacak ögelerle video çalışması; 5.aşama: Videoların youtube yüklenmesi; 6.aşama; | |
---|---|
Yusuf Ziya Özkan'ın Safahat okumaları | * Cenk Marşı [3]
|
Adnan Özçelik AL okumaları | x |
Yenişehir SBAL okumaları | x |
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
İstiklal Marşı Oratoryosu - İstiklal Marşı - Safahat - Şablon:İMO
İstiklal marşı online döküman | |
---|---|
İMO/Ekibi | Proje sahibi:Eyüp Sabri Kartal - Mersin Yenişehir Kaymakamı
genel koordinatör:murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. görsel uygulamalar: murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. metin ve canlandırma: murat çınarlı nevit kodallı gssl md. yrd. nimet kabur nevit kodallı gssl edb. öğrt. bayram özfırat ö. yıldırımhan lisesi edb. öğrt. demet gürbüz dumlupınar lisesi edb. öğrt. muhammet benli sabancı lisesi edb. öğrt. müzikler:n. kodallı gssl ibrahim özişler koro öğrt. |
İMO/Proje oluşumu | İMO - İstiklal Marşı Oratoryosu Projesi |
İMO/İcraları | İstiklal Marşı Oratoryosu/2011-
İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 - Yenişehir İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 metin İstiklal Marşı Oratoryosu/2010 İstiklal Marşı Oratoryosu/2009 İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Müftülüğü İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Kaymakamlığı
İstiklal Marşı Oratoryosu/Nevit Kodallı Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Şevket Pozcu Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Dumlupınar Lisesi İstiklâl Marşı Oratoryosu/Yenişehir Mehmet Adnan Özçelik Anadolu Lisesi |
İMO/Tasarımları | İstiklal Marşı Oratoryası/Kitapçık - İstiklal Marşı Oratoryası/A4 |
Kaynak | *İstiklal Marşı Oratoryosu/linkler
|
Yapılacaklar | *İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Güzel Sanatlar Lisesi Performans videosu youtube ve dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
|
Yapılanlar | x |
Yorumlar | İMO/Öğretmen tepkileri |
Kavramlar | *Ortam: Sevr anlaşması ve sevr mağarası kıyaslaması. En korkulacak 2 hal.
|
İstiklal marşı oratoryosu
İstiklal Marşı Oratoryosu İstiklal Marşı/Oratoryo İstiklal Marşı Istiklal Marsi (Acemsiran) Şablon:İMO |
İstiklal Marşının Dünya Dillerine Tercümesi Projesi (Şimdilik sadece 24 dile çevrildi...) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
İstiklal Marşı/Arapça - İstiklal Marşı/Çince - İstiklal Marşı/Belarusça - İstiklâl Marşı/İngilizce -
|
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
Safahat dışı şiir ve nesirleri İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ | |
---|---|
http://tr.yenisehir.wikia.com/wiki/Safahat_D%C4%B1%C5%9F%C4%B1nda_kalm%C4%B1%C5%9F_%C5%9Eiirler | |
Safahat dışı şiirleri | İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ - |
Tercüme ve makaleleri | x |
Tercüme çalışmaları[26] | Kur'an meali çalışması - Müslüman Kadını (1909) - Hanoto’nun Hücumuna Karşı Şeyh Muhammed Abduh’un Müdafaası (1915) - İçkinin Hayat-ı Beşerde Açtığı Rahneler (1923) - Anglikan Kilisesine Cevap (1924) - İslâmlaşmak (1919) - İslâm’da Teşkilât-ı Siyasiye (1922). |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat Alfabetik Sıraya Göre Şiirler | |
---|---|
A | *Acem Şahı - Âhiret Yolu - Alınlar Terlemeli - Âmin Alayı - Âsım - Âtiyi Karanlık Görerek Azmi Bırakmak - Azim - Azimden Sonra Tevekkül - |
B | *Bayram - Bebek Yâhud Hakk-ı Karâr . Berlin Hatıraları . Bir Ariza - Bir Gece - Bir Mersiye - Bir Mezar Taşına Yazılmış İdi - Bir Resmin Akasına Yazılmış İdi - Bu Da Bir Mezar Taşı İçin Yazılmış İdi - Bir yığın kundakçıdan yangın görenler milleti - Bir zamanlar biz de millet, hem nasıl milletmişiz - Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını - Bülbül - |
C | * Cânan Yurdu - Cenk Marşı |
Ç | Çanakkale Şehidlerine - Çanakkale Şehitlerine - Çık da bir seyret baharın cuş-i rengârengini - Çocuklara - |
D | *Derviş Ahmed - Dirvâs - Durmayalım - Dur Yolcu (Bu şiir bizde yok bakalım |
E | *Edirne - El Uskur'da . Ezanlar - Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - Ey milletimin lahzada halkettiği ordu |
F | *Fatih camii . Fatih Camii Şiiri . Fatih Kürsüsünde . İki Arkadaş Fatih Yolunda - Firavun İle Yüzyüze |
G | *Gece - Geçinme Belâsı - Gül,Bülbül - |
H | *Hakkın Sesleri . Hakkın Sesleri/Mehmet Akif Ersoy . Hatıralar . Hasta - Hasır - Hasbihal - Hayat Arkadaşıma - Hicran - Hüsâm Efendi Hoca - Hüsran - Hüsran-ı Mübin -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli) |
J - K | *Japon'lar
|
L | * |
M | *Mahalle Kahvesi - Mahalle Kavgası - Meal-i Celili - Mehmet Ali'ye - Mehmer Ali'ye - Meyhane - Mevlid-i Nebi - Mezarlık - Müslümanlık nerde, bizden geçmiş insanlık bile -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
N | *Ne Eser, Ne de Semer - Necid Çöllerinden Medine'ye . Nefs-i Nefis - Nevruz'a - Nerdesin? - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden |
O | *Ordunun Duası İstiklal Marşı gibi bu da millete ve orduya ait olduğundan Safahata alınmamıştır.
|
Ö | * |
P | *Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
R | *Resim İçin - Resmim İçin - Ressam Haklı - |
S | Şark |
Ş | *Şair Huzurunda Münekkid - Şark- Şehitler Abidesi İçin - Şeytan |
T | *Tebrik - Tek Hakikat - Tevhid Yâhud Feryâd- Umar mıydın? - - Tercümedir - tercümedir1 (İkinci tercümedir) |
U | *Uyan |
V | *Vahdet - Vaiz Kürsüde . |
Y | *Yâ Râb Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabâhı? . Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı? . Yaş Altmış - Yeis Yok! - Yemişçi İhtiyar |
Safahat konu indeksi | |
---|---|
Safahat kelime indeki | |
A | *Acem şahı
|
B | *Balkanlar : Cenk Marşı
|
C | Cehalet : Olmaz ya... Tabii... Biri İnsan, Biri Hayvan!
|
Ç | *Çalışmak :Küfe - Durmayalım -Uyan
|
D | * |
E | * Edirne - Edirne kal'esi (Edirne)
|
F | * |
G | * |
H | Akif'in manzum hikayeleri: Kocakarı ile Ömer(Hz. Ömerin idareciliği) - Köse İmam (Karı boşama derdindeki adama karşı köse imamın itabı ve halden dertlenmesi)
|
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli)
|
J - K | *Japon'lar -
|
L | *Lala Şahin (Edirne) - |
M | Mahkeme Asım şiiri içinde
|
N | * |
O | *Ordu:Ey milletimin lahzada halkettiği ordu - Ordunun duası -Cenk Marşı - İstiklâl Marşı |
Ö | * |
P | * |
R | Ramazan Vak'ası(Asım'dan)
|
S | Şark - Acemi Semerci |
Ş | Şeriat :Köse İmam
|
T | *Tosunum (Köse İmam)
|
U | *Utanma :Durmayalım
|
V | * |
Y | *Yediği Herze :Köse İmam |
Z | *Zalim idareci : Acem şahı |
MAE Mevzuat | |
---|---|
Mehmet Akif Ersoy - Mehmet Akif Ersoy kitapları - Mehmet Akif Ersoy mevzuatı | |
MAE hakkında | MAE/Hakkında vecizeler |
Wiki linkleri | x |
Kabulü | İstiklal Marşının Kabülü Hakkında Kanun |
Anma günü | İstiklal marşının kabul edildiği gün ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında kanun İstiklâl Marşının kabul edildiği günü ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında yönetmelik |
Yenişehir Kaymakamlığı Safahat Çalışma Grubu | |
---|---|
Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi/TL11CW | |
Organize Safahat Grubu | Kullanıcı:Vahit - Kullanıcı:Semiha
Kullanıcı:Kayadelen Kullanıcı:Ayse ER Kullanıcı:Eylem GÜNER Kullanıcı:Ragıp ALKAN |
Bilgisayar Lisesi | *Kullanıcı:Elif Aydemir - Müd. Yrd.(Edebiyat öğretmeni)
|
Sosyal Bilimler Lisesi | *Mürşit Tekin
|
M.Adnan Özçelik Lisesi | xxx |
Safahat okulararası görev dağılımı | *Safahat/I. Kitap 'ı Sosyal Bilimler Lisesi,Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi, Şevket Pozcu Lisesi
|
Diğer Safahat Çalışanları | Kullanıcı:Cagriorki
Kullanıcı:İkizlerim Kullanıcı:Ayhankaya1971 Kullanıcı:M.Murşit Tekin Kullanıcı:Msbl düzgün Kullanıcı:Çiğdem bilir Kullanıcı:Sait Yılmaz Kullanıcı:Sibel inan Kullanıcı:Elifköse Sevilşen Kullanıcı:Metinkilic1975 Kullanıcı:Kimsesizseyyah GSL md yd Murat Çınarlı Kullanıcı:Abdulvahap Müftülük Kullanıcı:Muhammet altan Kullanıcı:Mehmet Boz Kullanıcı:Mehmet Ömer Kesilmiş Kullanıcı:Aysegultokdemir Kullanıcı:Çevlik Kullanıcı:Gunay sendilmen Kullanıcı:Betul Demır Kullanıcı:Mehmet KAVACIK Kullanıcı:Ayşeüncücan Kullanıcı:Elifaydemir Kullanıcı:Halim bozkurt Kullanıcı:Atik77 Kullanıcı:Mustafa Ekici |
Mehmet Akif Ersoy Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat çalışmaları | |
---|---|
Makaleler | x |
Basım çalışmaları | *Gençler için safahat - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca
|
Safahat sunuları | * Safahat AV sunumu - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca |
Safahat Tasarım Çalışmaları | *Safahat Kitap tasarımları
|
Safahat programları | *Safahat Kutlamaları -
|
Safahat okumaları | *Adnan Özçelik AL Safahat Okumaları
|
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi
Latin harflerine transkriptli metin | Sadeleştirilmiş metin | İngilizce Tercümesi |
.. |