FANDOM


Leyl Duha İnşirah
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Bulgarca [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
O duhâya
Кълна се в утрото
By the morning hours
Ve dindiği zaman o geceye kasem olsun ki
и в нощта, когато настъпва мрак -
And by the night when it is stillest,
veda' etmedi rabbın sana ve darılmadı
не те изостави твоят Господ [о, Мухаммад] и не те възненавиди.(Веднъж обичайното откровение се забавило. съдружаващитезаговорили:“Богът му го изостави, разсърди му се.” Тезиподмятания много натъжавали Пратеника.)
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
ve her halde sonu senin için önünden daha hayırlı
Отвъдният живот е по-добър за теб от настоящия.
And verily the latter portion will be better for thee than the former
ve ileride rabbın sana atâ edecek öyle atâ edecek ki rızaya ereceksin
И ще ти въздаде твоят Господ, и ще си доволен.
And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.
O seni bir yetîm iken barındırmadı mı?
Не те ли намери Той сирак и не те ли приюти?
Did He not find thee an orphan and protect (thee)?
ve seni yol bilmez iken yola koymadı mı?
И те намери заблуден, и те напъти.
Did He not find thee wandering and direct (thee)?
ve seni bir yoksul iken zengin etmedi mi?
И те намери беден, и те замогна.
Did He not find thee destitute and enrich (thee)?
Öyle ise amma yetîme kahretme
Тъй че не огорчавай сирака!
Therefore the orphan oppress not,
ve amma sâili azarlama
И не отпъждай умоляващия!
Therefore the beggar drive not away,
Fakat rabbının ni'metinî anlat da anlat
И за благодатта на твоя Господ възвестявай!
Therefore of the bounty of thy Lord be thy discourse.
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri