Değişiklik özeti yok |
Değişiklik özeti yok |
||
1. satır: | 1. satır: | ||
⚫ | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{eser1 |
{{eser1 |
||
| önceki =[[Bayram]] |
| önceki =[[Bayram]] |
||
18. satır: | 13. satır: | ||
Fatih Camii Şiiri / İkili tablo İngilizce tercüme|Fatih Camii Şiiri / Üçlü tablo İngilizce tercüme|Fatih Camii Şiiri / Üçlü tablo İngilizce tercüme ve şerhi|Fatih Camii Şiiri / Osmanlıca|Fatih Camii Şiiri / Osmanlıca dörtlü tablo|Fatih Camii Şiiri / Arapça|Fatih Camii Şiiri / Arapça dörtlü tablo|Fatih Camii Azerice}} |
Fatih Camii Şiiri / İkili tablo İngilizce tercüme|Fatih Camii Şiiri / Üçlü tablo İngilizce tercüme|Fatih Camii Şiiri / Üçlü tablo İngilizce tercüme ve şerhi|Fatih Camii Şiiri / Osmanlıca|Fatih Camii Şiiri / Osmanlıca dörtlü tablo|Fatih Camii Şiiri / Arapça|Fatih Camii Şiiri / Arapça dörtlü tablo|Fatih Camii Azerice}} |
||
⚫ | |||
==Anadolu Liseleri İçin 3'lü tablo sunumu== |
==Anadolu Liseleri İçin 3'lü tablo sunumu== |
||
25. satır: | 21. satır: | ||
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''Güncel Türkçesi'''</div> |
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''Güncel Türkçesi'''</div> |
||
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''Fatih Mosque '''</div> |
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''Fatih Mosque '''</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Video:Mehmet Akif Ersoy - Fatih Camii (Safahat)|thumb|250px|]]</div> |
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Video:Mehmet Akif Ersoy - Fatih Camii (Safahat)|thumb|250px|]]</div> |
||
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Video:fatih camii şiiri - mehmet akif ersoy - safahat|thumb|300px|right|fatih camii şiiri - mehmet akif ersoy - safahat]]</div> |
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Video:fatih camii şiiri - mehmet akif ersoy - safahat|thumb|300px|right|fatih camii şiiri - mehmet akif ersoy - safahat]]</div> |
||
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> </div> |
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> </div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
47. satır: | 41. satır: | ||
Then , the belief monumentraised breaking through the centuries |
Then , the belief monumentraised breaking through the centuries |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
66. satır: | 59. satır: | ||
They escape from the vicinity of the temple, can not resist, even for a moment. |
They escape from the vicinity of the temple, can not resist, even for a moment. |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
93. satır: | 85. satır: | ||
Cesaretle, umutla kol açmış minareler,</div> |
Cesaretle, umutla kol açmış minareler,</div> |
||
− | |||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
Wants to embrace the beauty of the divine realm; |
Wants to embrace the beauty of the divine realm; |
||
99. satır: | 90. satır: | ||
Minarets opened arms with courage and hope |
Minarets opened arms with courage and hope |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
117. satır: | 107. satır: | ||
They are the eyes that all secrets are revealed. |
They are the eyes that all secrets are revealed. |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
154. satır: | 143. satır: | ||
Or divine beauty, landed on the ground as in Sinai. |
Or divine beauty, landed on the ground as in Sinai. |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
173. satır: | 161. satır: | ||
He, as the heart of bright, wait awake. |
He, as the heart of bright, wait awake. |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
190. satır: | 177. satır: | ||
Groaning dhkirs rises out of it. |
Groaning dhkirs rises out of it. |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
207. satır: | 193. satır: | ||
With the breathe of that chest, a pile of stone, |
With the breathe of that chest, a pile of stone, |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
224. satır: | 209. satır: | ||
How doesn’t it become the symbol? |
How doesn’t it become the symbol? |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
241. satır: | 225. satır: | ||
Western attacks for past centuries, undaunted |
Western attacks for past centuries, undaunted |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
258. satır: | 241. satır: | ||
This is not a painting,glances reaching God |
This is not a painting,glances reaching God |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
269. satır: | 251. satır: | ||
Zemini olmayan bollukla kuşatılmış ilahın görüntüsüdür.</div> |
Zemini olmayan bollukla kuşatılmış ilahın görüntüsüdür.</div> |
||
+ | |||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
Of course doesn’t come from the sky but divine |
Of course doesn’t come from the sky but divine |
||
274. satır: | 257. satır: | ||
İts the appeareance of the God with the eternety |
İts the appeareance of the God with the eternety |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
289. satır: | 271. satır: | ||
Much like the morning, it is the most beautiful time, |
Much like the morning, it is the most beautiful time, |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
306. satır: | 287. satır: | ||
The sky the morning wind hadn’t waken up |
The sky the morning wind hadn’t waken up |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
312. satır: | 292. satır: | ||
Müezzinin dem-i mahmûru, bir hazîn âvâz.</div> |
Müezzinin dem-i mahmûru, bir hazîn âvâz.</div> |
||
+ | |||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
Henüz uykudan kalkmış müezzinin sesi, |
Henüz uykudan kalkmış müezzinin sesi, |
||
Ki bu hazin bir ses idi, ruhuma aksetti.</div> |
Ki bu hazin bir ses idi, ruhuma aksetti.</div> |
||
+ | |||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
Voice of the muezzin who has just waken up, |
Voice of the muezzin who has just waken up, |
||
321. satır: | 303. satır: | ||
A voice that was sad, my soul reflected |
A voice that was sad, my soul reflected |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
339. satır: | 320. satır: | ||
I couldn’t wait, the azan Before the dawn with excitement, |
I couldn’t wait, the azan Before the dawn with excitement, |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
356. satır: | 336. satır: | ||
There was a squareIn front of me, |
There was a squareIn front of me, |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
373. satır: | 352. satır: | ||
I saw him waiting awake! |
I saw him waiting awake! |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
390. satır: | 368. satır: | ||
I sat down to one of the stools |
I sat down to one of the stools |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
423. satır: | 400. satır: | ||
What I thought at that time there! |
What I thought at that time there! |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
441. satır: | 417. satır: | ||
"Tonight, my children Shall we go to the mosque early”. |
"Tonight, my children Shall we go to the mosque early”. |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
459. satır: | 434. satır: | ||
If you’ll be naughty ,that's the home, stay!” |
If you’ll be naughty ,that's the home, stay!” |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
476. satır: | 450. satır: | ||
Of course when he began praying, couldn't control us. |
Of course when he began praying, couldn't control us. |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
494. satır: | 467. satır: | ||
How I used to run on the mats enthusiastically! |
How I used to run on the mats enthusiastically! |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
511. satır: | 483. satır: | ||
I began to see near me: |
I began to see near me: |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
528. satır: | 499. satır: | ||
A physically vigorous man; but his beard was quite white; |
A physically vigorous man; but his beard was quite white; |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
545. satır: | 515. satır: | ||
Besides a tiny naughty girl |
Besides a tiny naughty girl |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
562. satır: | 531. satır: | ||
But only a simple bead on! |
But only a simple bead on! |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
580. satır: | 548. satır: | ||
A little time passes, then it began to wave like a flag again! |
A little time passes, then it began to wave like a flag again! |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
598. satır: | 565. satır: | ||
Prayer ends, then the old man stands up |
Prayer ends, then the old man stands up |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
616. satır: | 582. satır: | ||
Reaches home, tired, rushes home |
Reaches home, tired, rushes home |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
640. satır: | 605. satır: | ||
Withdrew, instead the dark face of truth |
Withdrew, instead the dark face of truth |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
658. satır: | 622. satır: | ||
There is no time to listen the dream |
There is no time to listen the dream |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
677. satır: | 640. satır: | ||
Was burried to silenced human shadows, a voice raised |
Was burried to silenced human shadows, a voice raised |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
695. satır: | 657. satır: | ||
Changed eveywhere into the last judgement day! |
Changed eveywhere into the last judgement day! |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
715. satır: | 676. satır: | ||
Each of the ranks |
Each of the ranks |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
735. satır: | 695. satır: | ||
Grace no doubt that your heart toache groans! |
Grace no doubt that your heart toache groans! |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
754. satır: | 713. satır: | ||
Closed after prostrate in fear of God! |
Closed after prostrate in fear of God! |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
774. satır: | 732. satır: | ||
He opened his hands towards the heavens mountains. |
He opened his hands towards the heavens mountains. |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
792. satır: | 749. satır: | ||
My soul will remember that forever. |
My soul will remember that forever. |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
811. satır: | 767. satır: | ||
What is it that flash combustion march rising up, |
What is it that flash combustion march rising up, |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
830. satır: | 785. satır: | ||
Yes, here to burblely mercy of God, |
Yes, here to burblely mercy of God, |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|- |
|- |
||
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;"> |
||
848. satır: | 802. satır: | ||
Reliance, the spirit of peace |
Reliance, the spirit of peace |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
|} |
|} |
||
09.00, 16 Ağustos 2011 tarihindeki hâli
←Bayram | Hasır Mehmet Akif Ersoy |
Selma→ |
*http://video.google.com/videoplay?docid=-7924950544486339544&hl=tr# |
Bakınız: Fatih Camii/1 , Fatih Camii/2 , Fatih Camii/3 , Fatih Camii/4, Fatih Camii/İngilizce , Fatih Camii/Osmanlıca , Fatih Camii/Açıklama |
Bakınız: Fatih Camii Şiiri / Tekli tablo, Fatih Camii Şiiri / İkili tablo güncel türkçe, Fatih Camii Şiiri / İngilizce, [[
Fatih Camii Şiiri / İkili tablo İngilizce tercüme]], Fatih Camii Şiiri / Üçlü tablo İngilizce tercüme, Fatih Camii Şiiri / Üçlü tablo İngilizce tercüme ve şerhi, Fatih Camii Şiiri / Osmanlıca, Fatih Camii Şiiri / Osmanlıca dörtlü tablo, Fatih Camii Şiiri / Arapça, Fatih Camii Şiiri / Arapça dörtlü tablo, Fatih Camii Azerice |
Bakınız: Fatih camii , Fatih Camii , Fatih Camii Şiiri |
Anadolu Liseleri İçin 3'lü tablo sunumu
Güncel Türkçesi
|
Fatih Mosque
| |
thumb|250px|
|
thumb|300px|right|fatih camii şiiri - mehmet akif ersoy - safahat
|
|
Yatarken yerde ilhadıyle haşr olmuş sefil efkar Yarıp edvârı yükselmiş bu müthiş heykel-i ikrar, |
Dinsizlikle karışmış aşağılık fikirler yerle bir olmuşda, Yükselmiş bu iman abidesi yararak asırları. |
Vile ideas mixed with Atheism have been destroyed Then , the belief monumentraised breaking through the centuries |
Siyeh reng-i dalâlet bir bulut şeklinde mâzîler, Civârından kaçar, bulmaksızın bir lâhza istikrâr; |
Kapkara bir sapıklık bulutu şeklinde eski devirler, Bu mabedin civarından kaçar, bir an bile duramazlar. |
Old periods are in a black cloud of perversion They escape from the vicinity of the temple, can not resist, even for a moment. |
İstikbal, hakikat ışığıyla dolu bir sabah gibi, Üzerinde doğup, ebediyyen nurlu aydınlığını döker. |
The future, like a morning filled with the light of truth Rises and dumps the brightness of eternity. | |
Derâgûş etmek ister nâzenîn-i bezm-i lâhûtu: Kol açmış her menârı sanki bir ümmîd-i cür'etkâr! |
İlahi âlemin güzelliğini kucaklamak ister; Cesaretle, umutla kol açmış minareler, |
Wants to embrace the beauty of the divine realm; Minarets opened arms with courage and hope |
O revzenler, nazarlardan nihân dîdâra müstağrak, Birer gözdür ki sıyrılmış önünden perde-i esrâr. |
O pencereler, gözlerden uzak ilâhi güzelliğe dalmış Birer gözdür ki açılmış önünde bütün sırlar. |
Those windows, secluded, immersed in divine beauty They are the eyes that all secrets are revealed. |
Bu kutsal mabedin üstünde akın akın ruhlar parlamakta, Bu yüce kubbenin altında dalga dalga nurlar coşmakta. |
Souls shine on that holy temple Holy lights rise under the dome | |
subhun rûh-i mahmûru;
|
Sabahın baygın ruhu sanki cisimleşmiş Yahut da ilâhi güzellik, sanki Sînâ'da olduğu gibi yere inmiş. |
As if the spirit of the morning embodied Or divine beauty, landed on the ground as in Sinai. |
Tabiat, karanlığın örtüsü altında uykuya dalmışken, O sanki aydınlık kalbi gecenin, uyumadan bekler. |
Nature, slept under the cover of darkness, He, as the heart of bright, wait awake. | |
Evet, bir kalbdir o, bir coşkulu aşık kalbi, Ki içinden çıkıp yükselir her dem inleyen zikirler. |
Yes, it is a heart, the heart of an ardent lover, Groaning dhkirs rises out of it. | |
Nümâyan cebhesinden Sadr-ı İslâm'ın meâlîsi: O sadrın feyz-i enfâsıyle gûyâ bir yığın ahcâr, |
Cephesinde İslâm'ın göğsündeki yüce anlam görünür; O göğsün feyizli nefesleriyle sanki bir yığın taş, |
The exalted meaning of the chest of Islam appears; With the breathe of that chest, a pile of stone, |
Kıyâm etmiş de, yükselmiş de bir timsâl-i nûr olmuş. Nasıl timsâl-i nûr olmaz? Şu pek sâkin duran dîvâr, |
Kalkarak, yükselerek aydınlığın timsali olmuş. Nasıl timsali olmaz ki, şu pek sakin duran duvar, |
Stands ,rises and become the symbol of light. How doesn’t it become the symbol? |
Asırlar geçti hâlâ bâtılın pîş-i hücûmunda, Göğüs germektedir, bir kerre olsun olmadan bîzâr: |
Asırlardan beri batılın saldırılarına karşı, Bir kez olsun yılmadan, usanmadan göğüs gerer. |
The wall standing very quiet, stands against the Western attacks for past centuries, undaunted |
Bu bir ma'bed değil, Mâ'bûd'a yükselmiş ibâdettir; Bu bir manzar değil, dîdâra vâsıl mevkib-i enzâr. |
Bu bir mâbed değil, Allah'a yükselmiş ibadettir, Bu bir tablo değil, sanki Hakk'a ulaşan bakışlardır. |
This is not a temple, prayer ascended to God, This is not a painting,glances reaching God |
Semâdan inmemiştir, şüphesiz, lâkin semâvîdir: Zemînî olmayan bir cilve-i feyyâzı hâvîdir. |
Gökyüzünden inmemiştir şüphesiz, fakat ilahidir, Zemini olmayan bollukla kuşatılmış ilahın görüntüsüdür. |
Of course doesn’t come from the sky but divine İts the appeareance of the God with the eternety |
Bir infilâk-ı safâdır ki yâr-ı cânımdır, Sabâhı pek severim, en güzel zamânımdır. |
Sabahı pek severim, o en güzel zamanımdır, Benim en candan dostumdur, neşemin arttığı andır. |
Much like the morning, it is the most beautiful time, |
Ridâ-yı leyli henüz açmamıştı dest-i semâ; Sabâ da hâb-ı sükûndan ayılmamıştı daha, |
Göğün eli gecenin örtüsünü henüz açmamıştı, Sabah rüzgârı da sakin uykusundan daha ayılmamıştı. |
The hand of the night hadn’t opened the cover of The sky the morning wind hadn’t waken up |
Fezâ yı rûhda aksetti, es-salâ perdâz Müezzinin dem-i mahmûru, bir hazîn âvâz. |
Henüz uykudan kalkmış müezzinin sesi, Ki bu hazin bir ses idi, ruhuma aksetti. |
Voice of the muezzin who has just waken up, A voice that was sad, my soul reflected |
İçimde cûş ederek lücce lücce istiğrâk, Ezânı beklemez oldum; açılmadan âfâk, |
İçimi dalga dalga sardı bir coşkunluk, Ezanı bekleyemedim, açılmadan ufuk, |
A fervor overflow inside like waves I couldn’t wait, the azan Before the dawn with excitement, |
Zalâmı sîneye çekmiş yatan sokaklardan Kemâl-i vecd ile geçtim. Önümde bir meydan |
Karanlığa sarınmış yatan sokaklardan Coşku içinde geçtim, önümde bir meydan |
I passed the streets Lying in the darkness, There was a squareIn front of me, |
Göründü; Fâtih'e gelmiştim anladım, azıcık Gidince, ma'bede baktım ki bekliyor uyanık! |
Göründü,Fatih'e gelmiştim, anladım, azıcık Gidince mabede,baktım ki bekliyor uyanık! |
Fatih, I got it Walking a little to temple, I saw him waiting awake! |
Sokuldum artık onun sîne-i münevverine, Oturdum öndeki maksûreciklerin birine. |
Sokuldum artık onun aydınlık kucağına, Oturdum öndeki küçük maksurelerden birine. |
I snucked up his bright laps I sat down to one of the stools |
Fezâ-yı ma'bedin encüm-nümâ meşâ'ilini, O lem'a lem'a dizilmiş ziyâ kavâfilini |
Kubbenin boşluğundaki yıldız gibi kandilleri, O parıl parıl sıralanmış ışıklar kafilesini |
When I saw the lamps like stars, Twinkling lights at the cavity of the dome |
Görünce geldi çocukluk zamanlarım yâda... Neler düşündüm o sâ'atte bilseniz orada! |
Görünce çocukluk günlerimi hatırladım da... Neler düşündüm o saatte bilseniz orada! |
I remembered my days of childhood What I thought at that time there! |
Sekiz yaşında kadardım. Babam gelir: "Bu gece, Sizinle câmi'e gitsek çocuklar erkence. |
Sekiz yaşında kadardım.Babam gelir:"Bu gece, Sizinle camiye gitsek çocuklar erkence. |
I was about eight my father used to say "Tonight, my children Shall we go to the mosque early”. |
Giderseniz gelin amma namazda uslu durun, Merâmınız yaramazlıksa işte ev, oturun!" |
Giderseniz gelin ama namazda uslu durun; Yaramazlık edeceksiniz, işte ev, oturun! |
But sit still during prayer; If you’ll be naughty ,that's the home, stay!” |
Deyip alırdı beraber benimle kardeşimi. Namâza durdu mu, hâliyle koyverir peşimi, |
Deyip alırdı beraber benimle kardeşimi. Namaza durdu mu, tabii,bizi kontrol edemez |
And used to take me along with my brother. Of course when he began praying, couldn't control us. |
Dalar giderdi. Ben artık kalınca âzâde, Ne âşıkane koşardım hasırlar üstünde! |
Dalar giderdi, ben artık başıboş kalırdım, Hasırlar üstünde coşkuyla nasıl da koşardım! |
He was lost in thought and I'd be by myself, How I used to run on the mats enthusiastically! |
Hayâl otuz sene evvelki hâli pîşimden Geçirdi, başladım artık yanımda görmeye ben: |
Hayal otuz yıl önceki hâli gözün önünden Geçirdi.Başladım artık yanımda görmeye ben: |
The dream make me remember the thirty years ago, I began to see near me: |
Beyaz sarıklı, temiz, yaşça elli beş ancak; Vücûdu zinde, fakat saç, sakal ziyâdece ak; |
Beyaz sarıklı, temiz, yaşça elli beş ancak, Vücutça dinç, fakat saç sakal epeyce ak, |
With white turban,About fifty-five A physically vigorous man; but his beard was quite white; |
Mehîb yüzlü bir âdem: Kılar edeble namaz; Yanında bir küçücek kızcağızla pek yaramaz |
Heybetli bir adam ki kılar edeble namaz; Yanında bir küçücük kızcağızla pek yaramaz, |
was performing namaz in modesty Besides a tiny naughty girl |
Yeşil sarıklı bir oğlan ki: Başta püskül yok. İmâmesinde fesin bağlı sâde bir boncuk! |
Yeşil sarıklı bir oğlan ki başımda püskülü yok, İmamesinde fesin bağlı sade bir boncuk! |
A boy in a green turban without a tassel, But only a simple bead on! |
Sarık hemen bozulur, sonra şöyle bir dolanır; Biraz geçer, yine râyet misâli dalgalanır! |
Sarık hemen bozulur, sonra şöyle bir dolanır; Biraz geçer, yine bayrak gibi dalgalanır! |
The turban wrapped out, then wrapped again simply ; A little time passes, then it began to wave like a flag again! |
Koçar koşar duramaz, âkıbet denir "âmîn" Namaz biter: O zaman kalkarak o pîr-i güzîn, |
Koşar koşar duramaz, "âmin" denir sonunda, Namaz biter, o zaman yaşlı adam kalkar da |
He runs runs, can not stop, "amen" is said at the end Prayer ends, then the old man stands up |
Alır çocuklar, oğlan fener çeker önde, Gelir düşer eve yorgun, dalar pek âsûde |
Alır çocukları, oğlan fener çeker önde, Gelir düşer eve yorgun, dalar evde |
Gets the children, the boy carries a torch ahead Reaches home, tired, rushes home |
Derin bir uykuya... Derken bu hâtırât-ı lâtîf Çekildi aslına, artık hakîkatin o kesîf |
Derin bir uykuya... Derken bu tatlı hatıralar Çekildi yerine, artık hakikatin o koyulaşmış |
A deep sleep ... Then the sweet memories Withdrew, instead the dark face of truth |
Likâsı başladı karşımda cilve eylemeye; Zaman da kalmadı zâten hayâli dinlemeye: |
Çehresi başladı karşımda şekilden sekile girmeye; Zaman da kalmadı zaten hayali dinlemeye: |
Began to change the shape in front of me; There is no time to listen the dream |
Sağım, solum, önüm, arkam huşû'a müstağrak Zılâl-i âdem iken, bir sadâ bülend olarak, |
Sağım, solum, önüm, arkam tevazuya gömülmüş İnsan gölgeleri iken, bir ses yükselerek |
While my left , right , front and behind Was burried to silenced human shadows, a voice raised |
O kâinât-ı huzu'u yerinden oynattı; Fezâ-yı mahşere döndürdü gitti eb'âdı! |
O tevazu âlemini yerinden oynattı; Sanki mahşer yerine döndürdü ortalığı! |
Avoice raised and sent shock waves through world of humility; Changed eveywhere into the last judgement day! |
Sufuf ayakta müselsel cibâl-i velveledâr Gibiydi. Her birisinden duyuldu sîne-fıkâr, |
Art arda dizilmiş saflar velveleli sıradağlar oldu gibiydi Safların her birinden duyuldu yürek yakan |
Ranks turned into the ranges in the ranks, Wailing prayers, sad prayers is heard from Each of the ranks |
Birer enîn-i tazarru ; birer niyâz-ı hazîn, Ki kalb-i rahmeti sızlattı şüphesiz o enîn! |
İniltili yakarışlar, hüzünlü yakarışlar, Rahmetin kalbini sızlattı şüphesiz bu inleyişler! |
Wailing prayers, sad prayers is heard from Grace no doubt that your heart toache groans! |
Eğildi sonra o dağlar Huzûr-i İzzet'te Göründü sonra o dağlar zemîn-i haşyette! |
Eğildi sonra o dağlar huzurunda Allah'ın; Kapandı secdeye sonra korkusuyla Allah'ın! |
Then the mountains leaned over in the presence of God; Closed after prostrate in fear of God! |
İnayetiyle Hudâ kaldırınca her birini, Semâya doğru o dağlar da açtı ellerini. |
İnayetiyle Allah kaldırınca her birini, Göğe doğru o dağlar da açtı ellerini. |
Up from each of the grace of God, He opened his hands towards the heavens mountains. |
O anda koptu yüreklerden öyle bir feryâd, Ki rûhum eyliyecek tâ ebed o dehşeti yâd. |
O anda yüreklerden öyle bir dehşetli feryad koptu, Ki ruhum sonsuza dek hatırlayacak bunu. |
Broke our hearts such a dread that moment scream, My soul will remember that forever. |
Kesildi bir aralık inleyen hazin âvâz... Ne oldu Arş'a kadar yükselen o sûz ü güdâz? |
Kesildi bir aralık inleyen hüzünlü sesler... Ne oldu Arş'a kadar yükselen o yanıp yakılmalar, |
Stopped therange groaning sounds sad ... What is it that flash combustion march rising up, |
O çûş içindeki îman? Evet, hurûş ederek işte rahmet-i Subbûh, |
O coşku içindeki imân? Evet, çağlayarak işte rahmeti Allah'ın, |
The belivers in enthusiasm? Yes, here to burblely mercy of God, |
Bütün yüreklere serpildi kubbeden bir rûh: Rûh-i itmînan. |
Bütün yüreklere serpildi kubbeden bir ruh: Güvenmenin, huzurun ruhu. |
All hearts in a spirit flourished dome: Reliance, the spirit of peace |
'Fatih Camii | Sadeleştirilmiş metin | İngilizce Tercümesi |
thumb|300px|right|http://www.youtube.com/watch?v=zKvqEUV_U6o Yatarken yerde ilhadıyle haşr olmuş sefil efkar Yarıp edvârı yükselmiş bu müthiş heykel-i ikrar,
Birer gözdür ki sıyrılmış önünden perde-i esrâr.
Bu ulvî kubbenin altında cûşan mevc mevcenvar.
Semâdan yâhud inmiş hâke,Sînâ-rengolup,Dîdâr!
O, gûya kalb-i nûrânîsidirleylin, dururbîdâr.
Ki cevfinden demâdem yükselir bin nâle-i ezkâr.
meâlîsi: O sadrın feyz-i enfâsıyle gûyâ bir yığın ahcâr,
Nasıl timsâl-i nûr olmaz? Şu pek sâkin duran dîvâr,
Göğüs germektedir, bir kerre olsun olmadanbîzâr:
Bu bir manzar değil, dîdâra vâsılmevkib-i enzâr.
Zemînî olmayan bir cilve-i feyyâzı hâvîdir.
Sabâhı pek severim, en güzel zamânımdır.
Sabâ da hâb-ı sükûndan ayılmamıştı daha,
Müezzinin dem-i mahmûru, bir hazîn âvâz.
Ezânı beklemez oldum; açılmadan âfâk,
Kemâl-i vecd ile geçtim. Önümde bir meydan
Gidince, ma'bede baktım ki bekliyor uyanık!
Oturdum öndeki maksûreciklerin birine.
O lem'a lem'a dizilmiş ziyâ kavâfilini
Neler düşündüm o sâ'atte bilseniz orada!
Sekiz yaşında kadardım. Babam gelir: "Bu gece, Sizinle câmie gitsek çocuklar erkence.
Merâmınız yaramazlıksa işte ev, oturun!"
Namâza durdu mu, hâliyle koyverir peşimi,
Ne âşıkane koşardım hasırlar üstünde!
Geçirdi, başladım artık yanımda görmeye ben:
Vücûdu zinde, fakat saç, sakal ziyâdece ak;
Mehîb yüzlü birâdem: Kılar edeble namaz; Yanında bir küçücek kızcağızla pek yaramaz
İmâmesinde fesin bağlı sâde bir boncuk!
Biraz geçer, yine râyet misâli dalgalanır!
Namaz biter. O zaman kalkarak o pîr-i güzîn,
Gelir düşer eve yorgun, dalar pek âsûde
Derken bu hâtırât-ı lâtîf
Likâsı başladı karşımda cilve eylemeye;
Sağım, solum, önüm, arkam huşû'a müstağrak
O kâinât-ı huzu'u yerinden oynattı;
Sufûf ayakta müselsel cibâl-i velveledâr
Birer enîn-i tazarru ; birer niyâz-ı hazîn,
Eğildi sonra o dağlar Huzûr-i İzzet'te;
İnayetiyle Hudâ kaldırınca her birini,
O anda koptu yüreklerden öyle bir feryâd,
Kesildi bir aralık inleyen hazin âvâz...
Bütün yüreklere serpildi kubbeden bir rûh: Rûh-i itmînan. |
Dinsizlikle karışmış aşağılık fikirler yerle bir olmuş da,Yükselmiş bu iman abidesi yararak asırları.
İstikbal, hakikat ışığıyla dolu bir sabah gibi
İlahi âlemin güzelliğini kucaklamak ister;
O pencereler, gözlerden uzak ilâhi güzelliğe dalmış Birer gözdür ki açılmış önünde bütün sırlar.
Bu yüce kubbenin altında dalga dalga nurlar coşmakta.
ilâhi güzellik, sanki Sînâ'da olduğu gibi yere inmiş.
O sanki aydınlık kalbi gecenin, uyumadan bekler.
Ki içinden çıkıp yükselir her dem inleyen zikirler.
anlam görünür; O göğsün feyizli nefesleriyle sanki bir yığın taş,
Nasıl timsali olmaz ki, şu pek sakin duran duvar,
Bir kez olsun yılmadan, usanmadan göğüs gerer.
Bu bir tablo değil, sanki Hakk'a ulaşan nazarlardır.
Yeryüzüyle ilişkisiz feyizli bir tecelliyi havidir.
Benim en candan dostumdur, neşemin arttığı andır.
Sabah rüzgârı da sakin uykusundan daha ayılmamıştı.
Ki bu hazin bir ses idi, ruhuma aksetti.
Ezanı bekleyemedim, açılmadan ufuk,
Coşku içinde geçtim, önümde bir meydan
Gidince mabede,baktım ki bekliyor uyanık!
Oturdum öndeki küçük maksurelerden birine.
O parıl parıl sıralanmış ışıklar kafilesini
Neler düşündüm o saatte bilseniz orada!
Sizinle camiye gitsek çocuklar erkence.
Yaramazlık edeceksiniz, işte ev, oturun!
Namaza durdu mu, tabii,
Hasırlar üstünde coşkuyla nasıl da koşardım!
Geçirdi.Başladım artık yanımda görmeye ben:
Vücutça dinç, fakat saç sakal epeyce ak,
Yanında bir küçücük kızcağızla pek yaramaz,
İmamesinde fesin bağlı sade bir boncuk!
Biraz geçer, yine bayrak gibi dalgalanır!
Namaz biter, o zaman yaşlı adam kalkar da
Gelir düşer eve yorgun, dalar evde
Derken bu tatlı hatıralar
Çehresi başladı karşımda şekilden sekile girmeye;
Sağım, solum, önüm, arkam tevazuya gömülmüş
O tevazu âlemini yerinden oynattı;
Art arda dizilmiş saflar velveleli sıradağlar oldu
İniltili yakarışlar, hüzünlü yakarışlar,
Eğildi sonra o dağlar huzurunda Allah'ın;
İnayetiyle Allah kaldırınca her birini,
O anda yüreklerden öyle bir dehşetli feryad koptu,
Kesildi bir aralık inleyen hüzünlü sesler...
Bütün yüreklere serpildi kubbeden bir ruh: Güvenmenin, huzurun ruhu. |
Eğildi sonra o dağlar huzurunda ALLAH'ın
Kapandı secdeye sonra korkusuyla ALLAH'ın
İnayetiyle ALLAH kaldırınca herbirini
Semaya doğru o dağlar da açtı ellerini
O anda yüreklerden öyle dehşetli bir feryat koptu
Ki ruhum sonsuza dek hatırlayacak bunu!
Kesildi bir aralık inleyen hüzünlü sesler...
Ne oldu Arş'a kadar yükselen o yanıp yakılmalar,
O coşku içindeki iman?
Evet! çağlayarak işte rahmeti ALLAH'ın...
Bütün yüreklere serpildi kubbeden bir ruh
güvenmenin, huzurun ruhu...
Mehmet Akif Ersoy