FANDOM


Gaşiye Suresi Fecr Suresi
Beled Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Malay Meal [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
Kasem olsun ki fecre
1. Demi waktu fajar;
1. By the Dawn
Ve leyâli aşre
2. Dan malam yang sepuluh (yang mempunyai kelebihan di sisi Allah);
2. And ten nights,
Ve şef'ü vetre
3. Dan bilangan yang genap serta yang ganjil;
3. And the Even and the Odd,
Ve geceye: geçeceği sıra
4. Dan malam, apabila ia berlalu;
4. And the night when it departeth
Nasıl bunlarda bir akıl sahibi için bir kasem var değilmi?
5. Bukankah yang demikian itu mengandungi sumpah (yang diakui kebenarannya) oleh orang yang berakal sempurna?
5. There surely is an oath for thinking man.
Görmedinmi rabbın nasıl yaptı Ade?
6. (Kami tetap akan membinasakan orang-orang yang menentangmu wahai Muhammad), tidakkah engkau perhatikan, bagaimana Tuhanmu telah melakukan terhadap kaum Aad (yang kufur derhaka)
6. Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) Aad,
İreme zâtil'imâde
7. Iaitu penduduk "Iram" yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi tiangnya, (sesuai dengan penduduknya)
7. With many columned Iram,
- Ki o beldeler içinde misli yaradılmamıştı -
8. Yang belum pernah diciptakan sepertinya (tentang besar dan kukuhnya) di segala negeri (pada zamannya)?
8. The like of which was not created in the lands;
Ve vâdîlerde kayaları kesen Semûde
9. Dan (terhadap) kaum Thamud yang memahat batu-batu besar di lembah (Wadil-Qura iaitu tempat tinggalnya)?
9. And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;
Ve o kazıkların sahibi Fir'avne
10. Dan (terhadap) Firaun yang menguasai bangunan-bangunan yang handal kukuh?
10. And with Pharaoh, firm of right,
Onlar ki memleketlerde tuğyan etmişlerdi de
11. (Semuanya itu ialah) orang-orang yang telah bermaharajalela di negeri (masing-masing).
11. Who (all) were rebellious (to Allah) these lands,
onlarda fesadı çoğaltmışlardı
12. Lalu mereka melakukan dengan banyaknya kerosakan dan bencana di negeri-negeri itu.
12. And multiplied inquiry therein?
Onun için rabbın da üzerlerine bir azâb kamçısı yağdırıverdi
13. Dengan yang demikian, Tuhanmu mencurahkan ke atas mereka berbagai paluan azab;
13. Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment.
Şübhesizki Rabbın öyle mırsad ile gözetmektedir
14. Sesungguhnya Tuhanmu tetap mengawas dan membalas, (terutama balasan akhirat)
14. Lo! thy Lord is ever.
Amma insan, her ne zaman rabbı onu imtihan edip de ona ikram eyler, ona ni'metler verirse, o vakıt rabbım bana ikram etti der
15. (Dalam pada itu manusia tidak menghiraukan balasan akhirat), oleh yang demikian, maka kebanyakan manusia apabila diuji oleh Tuhannya dengan dimuliakan dan dimewahkan hidupnya, (dia tidak mahu bersyukur tetapi terus bersikap takbur) serta berkata dengan sombongnya: Tuhanku telah memuliakan daku!
15. As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me.
Amma her nezaman da imtihan edip rızkını daraltırsa o vakıt da rabbım bana ihanet etti der.
16. Dan sebaliknya apabila dia diuji oleh Tuhannya, dengan disempitkan rezekinya, (dia tidak bersabar bahkan dia resah gelisah) serta merepek dengan katanya: Tuhanku telah menghinakan daku!
16. But whenever He trieth him by straitening his means of life, he saith: My Lord despiseth me.
Hayır hayır doğrusu siz yetîme ikram etmiyorsunuz
17. Jangan demikian, (sebenarnya kata-kata kamu itu salah). Bahkan (perbuatan kamu wahai orang-orang yang hidup mewah, lebih salah lagi kerana) kamu tidak memuliakan anak yatim, (malah kamu menahan apa yang Dia berhak menerimanya);
17. Nay, but ye (for your part) honour not the orphan
Ve bir birinizi miskîni ıt'ame teşvık eylemiyorsunuz
18. Dan kamu tidak menggalakkan untuk memberi makanan (yang berhak diterima oleh) orang miskin;
18. And urge not on the feeding of the poor,
Halbuki mîrası öyle bir yiyiş yiyorsunuzki
19. Dan kamu sentiasa makan harta pusaka secara rakus (dengan tidak membezakan halal haramnya),
19. And ye devour heritages with devouring greed
yığmacasına
20. Serta kamu pula sayangkan harta secara tamak haloba!
20. And love wealth with abounding love.
Hayır hayır, Arz «dekken dekkâ» düzlendiği
21. Jangan sekali-kali bersikap demikian! (Sebenarnya) apabila bumi (dihancurkan segala yang ada di atasnya dan) diratakan serata-ratanya,
21. Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding,
Ve rabbının emri gelip Melek «saffen saffâ» dizildiği vakıt
22. Dan (perintah) Tuhanmu pun datang, sedang malaikat berbaris-baris (siap sedia menjalankan perintah),
22. And thy Lord shall come with angels, rank on rank,
Ki Cehennem de o gün getirilmiştir, o insan o gün anlar, fakat o anlamadan ona ne fâide?
23. Serta diperlihatkan Neraka Jahannam pada hari itu, (maka) pada saat itu manusia akan ingat (hendak berlaku baik) dan bagaimana ingatan itu akan berguna lagi kepadanya?
23. And hell is brought near that day; on that day man will remember, but how will the remembrance (then avail him)?
Ah der; nolurdu ben önce hayatım için (sağlığımda hayırlar) takdim etmiş olsa idim
24. Dia akan berkata: Alangkah baiknya kalau aku dahulu sediakan amal-amal baik untuk hidupku (di sini)!
24. He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life!
artık o gün onun ettiği azâbı kimse edemez
25. Maka pada hari itu tiada sesiapapun yang dapat menyeksa seperti azab (yang ditimpakan oleh) Allah.
25. None punisheth as He will punish on that day!
Ve onun vurduğu bağı kimse vuramaz
26. Dan tiada sesiapapun yang dapat mengikat serta membelenggu seperti ikatan dan belengguNya.
26. None bindeth as He then will bind.
Ey o rabbına muti' olan nefsi mut'meinne
27. (Setelah menerangkan akibat orang-orang yang tidak menghiraukan akhirat, Tuhan menyatakan bahawa orang-orang yang beriman dan beramal soleh akan disambut dengan kata-kata): Wahai orang yang mempunyai jiwa yang sentiasa tenang tetap dengan kepercayaan dan bawaan baiknya! -
27. But ah! thou soul at peace!
Sen dön o rabbına hem râdıye olarak hem merdıyye de
28. Kembalilah kepada Tuhanmu dengan keadaan engkau berpuas hati (dengan segala nikmat yang diberikan) lagi diredhai (di sisi Tuhanmu) ! -
28. Return unto thy Lord, content in His good pleasure!
Gir kullarım içine
29. Serta masuklah engkau dalam kumpulan hamba-hambaku yang berbahagia
29. Enter thou among My bondmen!
Gir Cennetime
30. Dan masuklah ke dalam SyurgaKu!
30. Enter thou My Garden!
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri