FANDOM


Ala Suresi Gaşiye Suresi
Fecr Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.


Yenişehir..
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Özbekçe [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
Меҳрибон ва раҳмли Аллоҳнинг номи билан бошлайман. (Аллоҳ таоло ўз китобини "бисмиллаҳ" билан бошлагани мусулмонларга ҳам ўрнак, улар ҳам доим ўз сўзларини ва ишларини "бисмиллаҳ" билан бошламоқлари лозим. Пайғамбар алайҳиссалом ҳадисларидан бирида: "Эътиборли ҳар бир иш "бисмиллаҳ" билан бошланмас экан, унинг охири кесикдир", деганлар. Яъни, баракаси бўлмайди, охирига етмайди.)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Geldimi sana o Gaşiye hadîsi
Батаҳқиқ сенга ғошия хабари келди.
Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?
Bir takım yüzler o gün eğilmiş zillete düşmüştür
Ўшал кунда бир чеҳралар қўрқувчидир.
On that day (many) faces will be downcast,
Çalışmış fakat boşuna yorulmuştur
Улар амал қилуви ва чарчавчидир.
Toiling, weary,
Kızışmış bir yaslanırlar
Улар ўта қизиган оловга кирарлар.
Scorched by burning fire,
Kızgın bir menba'dan sulanırlar
Улар қайнаб турган булоқдан суғориларлар.
Drinking from a boiling spring,
Yiyecekleri yok ancak bir darî'
Уларга тикандан бошқа таом йўқ.
No food for them save bitter thorn fruit
Ne besler ne açlıktan kurtarır
У на семиртирмас ва на очликни кетказмас.
Which doth not nourish nor release from hunger.
Bir takım yüzler de o gün mes'uddur
Ўшал кунда бир чеҳралар неъматланувчидир.
In that day other faces will be calm,
Sayinden hoşnuddur
Улар ўз ишларидан розидир.
Glad for their effort past,
Yüksek bir Cennette
Улар олий жаннатдадир.
In a high garden
Ki onda lağviyyattan bir kelime işidilmez
Унда улар бекорчи гапни эшитмасдир.
Where they hear no idle speech,
Onda carî bir menba'
Унда оқиб турган булоқлар бор.
Wherein is a gushing spring,
Onda yüksek serîrler
Унда баланд-баланд сўрилар бор.
Wherein are couches raised
Konulmuş küpler
Ва тайёрлаб қўйилган қадаҳлар бор.
And goblets set at hand
Dizilmiş koltuklar, yastıklar
Ва саф-саф тизилган ёстиқлар бор.
And cushions ranged
serilmiş nefîs döşemeler
Ҳамма ёққа тўшалган гиламлар бор.
And silken carts spread
Ya hâlâ bakmazlar mı o deveye: nasıl yaratılmış?
Улар назар солмасларми; Туянинг қандай яратилганига?
Will they not regard the camels, how they are created?
Ve o göğe: nasıl kaldırılmış?
Ва осмонни қандоқ кўтарилганига?
And the heaven, how it is railed?
Ve o dağlara: nasıl dikilmiş?
Ва тоғларнинг қандоқ ўрнаштирилганига?
And the hills, how they are set up?
Ve o Arza nasıl satıhlanmış?
Ва ерни қандоқ текислаб қўйилганига?
And the earth, how it is spread?
haydi ıhtar et; sen şimdi sırf bir ögütçüsün
Бас, эслатгин, сен, албатта, эслатувчидирсан.
Remind them, for thou art but a remembrancer,
Üzerlerine musallat değilsin
Сен улар устидан ҳукмингни ўтказувчи эмассан.
Thou art not at all a warder over them.
Ancak tersine giden ve küfr eden başka
Лекин, ким юз ўгирса ва кофир бўлса.
But whoso is averse and disbelieveth,
Ki Allah onları en büyük azâb ile ta'zib edecek
Бас, уни Аллоҳ катта азоб билан азоблайдир.
Allah will punish him with direst punishment.
Muhakkak onlar döne dolaşa bize gelecekler
Албатта уларнинг қайтиши Бизгадир.
Lo! unto Us is their return
Sonrada muhakkak bize hisab verecekler
Сўнгра, албатта, уларнинг ҳисоб-китоби ҳам Биздадир.
And Ours their reckoning.


Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri