FANDOM


Kalem Suresi Hakka Suresi Mearic Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Malay Meal [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
O Hâkka
1. Saat yang tetap berlaku itu;
1. The Reality
Ne Hâkka?
2. Apakah dia sifat dan keadaan saat yang tetap berlaku itu?
2. What is the Reality
Ve ne bildirdi sana dirayetle? Nedir o Hâkka?
3. Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui tentang sifat dan keadaan saat yang tetap berlaku itu? (Saat itu ialah hari kiamat).
3. Ah, what will convey unto thee what the reality is!
İnanmadı Semud-ü Âd o karıaya
4. Kaum Thamud dan Aad telah mendustakan hari (kiamat) yang menggempar dan mengharukan itu.
4. (The tribes of) Thamud and Aad disbelieved in the judgment to come.
Amma Semud ihlâk ediliverdiler o tâgıye ile
5. Maka (masing-masing menerima azab dunianya) - adapun Thamud (kaum Nabi Soleh), maka mereka telah dibinasakan dengan (petir) yang melampau dahsyatnya.
5. As for Thamud, they were destroyed by the lightning.
Ve amma Âd onlar da ihlâk ediliverdiler bir sarsar rüzgârı, azgın bir fırtına ile
6. Adapun Aad (kaum Nabi Hud), maka mereka telah dibinasakan dengan angin ribut yang kencang, yang melampau kencangnya, -
6. And as for Aad, they were destroyed by a fierce roaring wind,
[[7. سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ]]
müsellat etmişti Allah onun üzerlerine yedi gece sekiz gün husûm halinde: köklerini kesmek üzere müstemirren. Bir de görürsün ki o kavmı o müddet zarfında yıkıla kalmışlar. Ve sanki içleri kof hurma kütükleri imişler
7. Yang diarahkannya menyerang mereka tujuh malam lapan hari terus-menerus; (kalaulah engkau menyaksikannya) maka engkau akan melihat kaum itu bergelimpangan mati, seolah-olah mereka batang-batang pohon kurma yang (tumbang dan) lompang.
7. Which He imposed on them for seven long nights and eight long days so that thou mightest have seen men lying overthrown, as they were hollow trunks of palm trees.
Bak şimdi görebilirmisin onlardan bir bekıyye
8. Dengan yang demikian, dapatkah engkau melihat lagi sisa-sisa mereka (yang masih hidup)?
8. Canst thou (O Muhammad) see any remnant of them?
Firavin de geldi, ondan evvelkiler de, mü'tefikeler de hep o hatâ ile
9. Dan (selain dari mereka) datanglah Firaun dan orang-orang yang terdahulu daripadanya, serta penduduk negeri-negeri yang telah ditunggang balikkan - dengan melakukan perkara-perkara yang salah.
9. And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error,
Hep rablarının Resulüne âsî oldular o da onları alıverdi mütezayid bir tutuş (kahir bir kabza) ile
10. Iaitu masing-masing menderhaka kepada Rasul (yang diutuskan oleh) Tuhan mereka, lalu Allah menyeksa mereka dengan azab yang sentiasa bertambah.
10. And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip.
Halbuki biz o su tuğyan ettiği vakıt sizi akan gemide taşıdık
11. Sesungguhnya Kami, - ketika air (banjir) melampaui hadnya (serta menenggelamkan gunung-ganang), - telah mengangkut (serta menyelamatkan nenek moyang) kamu ke dalam bahtera Nabi Nuh (yang bergerak laju pelayarannya).
11. Lo! when the waters rose, We carried you upon the ship
Onu sizlere bir anid yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye
12. (Kami lakukan yang demikian) untuk Kami jadikan peristiwa itu satu pelajaran bagi kamu dan untuk didengar serta diambil ingat oleh telinga (orang-orang) yang mahu menerima pengajaran.
12. That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember.
Çünkü sur üfürülüp de bir tek nefha
13. Kemudian (ketahuilah bahawa) apabila ditiup Sangkakala dengan sekali tiup,
13. And when the trumpet shall sound one blast
O yer ve dağlar yükletilip arkasından da bir çarpılış çarpıldılar mı bir daf'a
14. Dan bumi serta gunung-ganang diangkat (dari tempatnya) lalu dihancurkan keduanya dengan sekali hancur,
14. And the earth with the mountains shall be lifted up and crushed with one crash,
İşte o gün o vâkıa vukua gelmiştir
15. Maka pada saat itu berlakulah hari kiamat,
15. Then, on that day will the Event befall.
Ve Semâ yarılmış o da o gün sarkmıştır,
16. Dan terbelahlah langit, lalu menjadilah ia pada saat itu reput (dan runtuh),
16. And the heaven will split asunder, for that day it will be frail.
öyle ki melekler, kenarları üzerindedir ve üstlerinde o gün rabbının Arşını sekiz hâmil olur
17. Sedang malaikat-malaikat (ditempatkan) mengawal segala penjurunya dan Arasy Tuhanmu pada saat itu dipikul oleh lapan malaikat di atas malaikat-malaikat yang mengawal itu.
17. And the angels will be on the sides thereof, and eight will uphold the Throne of their Lord that day, above them.
O gün arz olunursunuz, öyle ki gizli bir haliniz kalmaz
18. Pada hari itu, kamu semua dihadapkan (untuk hitungan amal); tidak ada sesuatu pun yang tersembunyi (kepada Allah) dari perkara-perkara kamu yang tersembunyi.
18. On that day ye will be exposed; not a secret of you will be hidden.
İşte o vakıt kitabına sağıyle irdirilmiş olan kimse der ki: ha alın okuyun kitabımı
19. Maka sesiapa yang diberikan menerima Kitab amalnya dengan tangan kanannya, maka dia akan berkata (dengan sukacitanya kepada sesiapa yang ada di sisinya): Nah! Bacalah kamu Kitab amalku ini!
19. Then, as for him who is given his record in his right hand, he will say: Take, read my book!
Çünkü ben sezmiştim ki ben kavuşacağım hisabıma
20. Sesungguhnya aku telah mengetahui dengan yakin, bahawa aku akan menghadapi hitungan amalku (pada hari yang ditentukan)!
20. Surely I knew that I should have to meet my reckoning.
Artık o, hoşnud bir hayatta
21. Maka (dengan itu) tinggallah dia dalam kehidupan yang senang lenang lagi memuaskan,
21. Then he will be in blissful state
Yüksek bir Cennettedir
22. Di dalam Syurga yang tinggi (darjatnya),
22. In a high Garden
Divşirimleri yakında
23. Buah-buahannya dekat untuk dipetik.
23. Whereof the clusters are in easy reach.
Yeyin için afiyet olsun, takdim ettiklerinize mukabil geçmiş günlerde
24. (Masing-masing dipersilakan menikmatinya dengan dikatakan): Makan dan minumlah kamu makanan dan minuman sebagai nikmat yang lazat dan baik kesudahannya, dengan sebab (amal-amal soleh) yang telah kamu kerjakan pada masa yang lalu (di dunia)!
24. (And it will be said unto those therein): Eat and drink at ease for that which ye sent on before you in past days.
Amma kitabına soliyle irdirilmiş olan da der ki: eyvah keşke erdirilmese idim kitabıma
25. Adapun orang yang diberikan menerima Kitab amalnya dengan tangan kirinya, maka dia akan berkata (dengan sesalnya): Alangkah baiknya kalau aku tidak diberikan Kitab amalku,
25. But as for him who is given his record in his left hand, he will say: Oh, would that I had not been given my book
Ve vâkıf olmasa idim ne imiş? Hisabıma
26. Dan aku tidak dapat mengetahui hitungan amalku.
26. And knew not what my reckoning!
nolurdu iş bitiren olaydı o ölüm
27. Alangkah baiknya kalau kematianku di dunia dahulu, menjadi kematian pemutus (yang menamatkan kesudahanku, tidak dibangkitkan lagi);
27. Oh, would that it had been death!
Hiç bir şey'e yaramadı benden yana malım
28. Harta kekayaanku tidak dapat menolongku sedikitpun;
28. My wealth hath not availed me,
Mahv oldu benden saltanat-ü sâmanım
29. Kuat kuasaku (dan hujjah-hujjahku membela diri), telah binasa dan hilang lenyap dariku.
29. My power hath gone from me.
Tutun onu hemen bağlayın onu
30. (Lalu diperintahkan malaikat penjaga Neraka): Tangkaplah orang yang berdosa itu serta belenggulah dia,
30. (It will be said): Take him and fetter him
Sonra ancak Cahîme yaslayın onu
31. Kemudian bakarlah dia di dalam Neraka Jahiim;
31. And then expose him to hell fire
Sonra bir zincirde, ki boyu yetmiş arşın, yollayın onu
32. Selain dari itu, masukkanlah dia dalam (lingkaran) rantai besi yang ukuran panjangnya tujuh puluh hasta, (dengan membelitkannya ke badannya)!
32. And then insert him in a chain whereof the length is seventy cubits.
Çünkü o Allahu azîmüşşana inanmıyordu
33. Sesungguhnya dia dahulu tidak beriman kepada Allah Yang Maha Besar,
33. Lo! he used not to believe in Allah the Tremendous,
Ve fukaranın yiyeceğine hiç bakmıyordu
34. Dan dia juga tidak menggalakkan (dirinya dan orang lain) memberi makanan (yang berhak diterima oleh) orang miskin.
34. And urged not on the feeding of the wretched,
bu gün de ona yok kanı sıcak bir hısım
35. Maka pada hari ini, tidak ada baginya di sini (seorangpun dari) kaum kerabat serta sahabat handai (yang dapat menolongnya), -
35. Therefor hath he no lover here this day,
Ne de bir taam, bir «gıslîn» den başka
36. Dan tidak ada makanan (baginya) melainkan dari air danur,
36. Nor any food save filth
Ki onu kimse yemez hatâkâr canîlerden başka.
37. Yang tidak memakannya melainkan orang-orang yang melakukan perkara yang salah.
37. Which none but sinners eat.
Artık yok, kasem ederimki gördüklerinize
38. Maka Aku bersumpah: Demi segala (yang nyata) yang kamu melihatnya, -
38. But nay! I swear by all that ye see
Ve görmediklerinize
39. Dan segala (yang ghaib) yang kamu tidak melihatnya, -
39. And all that ye see not
O hiç şübhesiz kerîm bir Resulün getirdiği sözdür
40. Bahawa sesungguhnya Al-Quran itu ialah (wahyu dari Kami) yang disampaikan oleh Rasul yang mulia.
40. That it is indeed the speech of an illustrious messenger.
Ve o bir şâir sözü değildir. Siz pek az düşünüyorsunuz
41. Dan bukanlah Al-Quran itu perkataan seorang penyair (sebagaimana yang kamu dakwakan. Tetapi sayang!) amatlah sedikit kamu beriman.
41. It is not poet's speech little is it that ye believe!
bir kâhin sözü de değildir, siz pek az düşünüyorsunuz
42. Dan juga bukanlah Al-Quran itu perkataan seorang pawang (sebagaimana yang kamu katakan. Tetapi sayang!) amatlah sedikit kamu mengambil peringatan.
42. Nor diviner's speech little is it that ye remember!
O rabbül'âlemînden bir tenzildir
43. (Al-Quran itu) diturunkan dari Allah Tuhan sekalian alam.
43. It is a revelation from the Lord of the Worlds.
O bize isnaden ba'zı lâflar uydurmağa kalkışsaydı
44. Dan kalaulah (Nabi Muhammad yang menyampaikan Al-Quran itu) mengatakan atas nama Kami secara dusta - sebarang kata-kata rekaan, -
44. And if he had invented false sayings concerning Us,
Elbette biz onu ondan dolayı yemîniyle yakalar (kuvvetle tutar hıncını alır) dık
45. Sudah tentu Kami akan menyentapnya, dengan kekuasaan Kami, -
45. We assuredly had taken him by the right hand
Sonra da ondan vetînini (iliğini) geser atardık
46. Kemudian sudah tentu Kami akan memutuskan tali jantungnya (supaya dia mati dengan serta-merta);
46. And then severed his life artery,
O vakıt sizden hiç biriniz ona siper de olamazdınız
47. Maka tidak ada seorangpun di antara kamu yang dapat menghalang (tindakan Kami itu) daripada menimpanya.
47. And not one of you could have held Us off from him.
Ve o hiç şüphesiz unutulmıyacak bir öğüddür korunacaklar için
48. Dan sesungguhnya (Al-Quran) itu tetap menjadi peringatan bagi orang-orang yang bertakwa.
48. And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil).
Bununla beraber biz biliyoruzki sizden inanmıyanlar var
49. Dan sesungguhnya Kami sedia mengetahui bahawa ada di antara kamu yang mendustakan (Al-Quran, maka Kami akan membalasnya).
49. And lo! We know that some among you will deny (it).
Ve her halde o, kâfirler üzerinde bir hasrettir
50. Dan sesungguhnya Al-Quran itu sudah tentu akan menyebabkan penyesalan bagi orang-orang yang kafir (semasa mereka menerima balasan).
50. And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers.
Ve o hiç şübhesiz hakkulyakîndir
51. Dan sesungguhnya Al-Quran itu adalah kebenaran yang diyakini (dengan seyakin-yakinnya).
51. And lo! it is absolute truth.
haydi tesbih et rabbının azîm ismiyle
52. Oleh itu bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar.
52. So glorify the name of thy Tremendous Lord.
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri