FANDOM


Hicr Suresi/16-25-Hicr Suresi/Elmalı/16-25 Hicr Suresi/26-44 Hicr Suresi/45-60-Hicr Suresi/Elmalı/45-60
Önemli!!! düzenlenen sayfalar ayn harfli fasılalara kadar yapılması gerekmektedir. Elmalı Tefsiri (Orjinal)
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
İngilizce Meali (M. Pickthall )
Cann, onu da bundan evvel «narissemum»dan yaratmıştık
Andolsun ki biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Verily We created man of potter's clay of black mud altered,
Ve düşün o vaktı ki Rabbın Melâikeye: ben, demişti: salsâlden, mesnun bir balçıktan bir beşer halkedeceğim.
Cinleri de daha önce insan vücudunun gözeneklerinden geçebilen güçlü bir ateşten yarattık.
And the jinn did We create aforetime of essential fire.
Binaenaleyh onu tesviye ettiğim ve içine ruhumdan nefheylediğim vakıt derhal onun için secdeye kapanın
Ey Peygamber! Rabbinin meleklere şöyle dediğini hatırla: "Ben, kuru balçıktan, şekil verilmiş kokuşmuş çamurdan bir insan yaratacağım."
And (remember) when thy Lord said unto the angels: Lo! I am creating a mortal out of potter's clay of black mud altered.
Onun üzerine Melâike, hepsi toptan secde ettiler
Ben, onun yaratılışını tamamladığım ve ona ruhumdan üflediğim zaman, siz hemen onun için secdeye kapanın."
So, when I have made him and have breathed into him of My spirit, do ye fall down, prostrating yourselves unto him.
ancak İblîs secde edenlerle beraber olmaktan ibâ eyledi
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler.
So the angels fell prostrate, all of them together
Ya İblis, dedi: sen neye secde edenlerle beraber olmadın?
Yalnız İblis hariç. O secde edenlerle beraber olmaktan çekinmişti.
Save Iblis. He refused to be among the prostrate.
Benim, dedi: bir salsâlden, bir mesnun balçıktan yarattığın bir beşere secde etmem kabil değildir
Allah buyurdu ki: "Ey İblis! Ne oluyor sana da, secde edenlerle beraber olmuyorsun?"
He said: O Iblis! What aileth thee that thou art not among the prostrate?
O halde, dedi: çık oradan çünkü sen racîmsin
- İblis şöyle dedi: "Kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın bir insana secde edemezdim."
He said: Why should I prostrate myself unto a mortal whom Thou hast created out of potter's clay of black mud altered?
Ve bu lâ'net ceza gününe kadar üzerindedir
Allah şöyle buyurdu: "Öyle ise oradan çık! Sen, artık kovulmuş birisin."
He said: Then go thou forth from hence, for verily thou art outcast.
Rabbım! dedi, öyle ise bana onların ba's olunacakları güne kadar mühlet ver
"Kıyamet gününe kadar lanet senin üzerindedir."
And lo! the curse shall be upon thee till the Day of Judgment.
Haydi dedi: sen vakti [[ma'lûm gün]]üne kadar mühlet verilenlerdensin
İblis: "Rabbim! Öyle ise insanların kabirlerinden kaldırılacakları güne (kıyamete) kadar bana mühlet ver" dedi.
He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised.
Rabbım, dedi: beni azdırmana kasem ederim ki her halde ben onlar için Arzda tezyinat yapacağım ve hepsini iğvâ edeceğim
Allah buyurdu ki: "Sen mühlet verilenlerdensin."
He said: Then lo! thou art of those reprieved
Ancak içlerinden ıhlâs verilen kulların müstesnâ
"Allah katında bilinen vaktin gününe kadar..."
Till an appointed time.
Bu, dedi: bir câdde «teahhüd ederim» dos doğru
İblis şöyle dedi: "Rabbim! Beni saptırdığın için, mutlaka ben de yeryüzünde onlara günahları süsleyeceğim ve onların hepsini mutlaka azdıracağım!"
He said: My Lord, Because Thou has sent me astray, I verily shall adorn the path of error for them in the earth, and shall mislead them every one.
Hakıkat o kullarım, senin onlar üzerine bir sultan yoktur, ancak azgınlardan sana uyanlar başka
"Ancak içlerinden ihlaslı kulların müstesnâdır."
Save such of them as are Thy perfectly devoted slaves.
Elbet bunların da hepsinin mevıdleri şüphesiz Cehennem
Allah şöyle buyurdu: "İşte bana ulaşan dosdoğru yol budur."
He said: This is a right course incumbent upon Me:
Onun yedi kapısı vardır, her kapıya onlardan bir cüz'i maksum
"Sana uyan azgınlardan başka, kullarımın üzerinde hiçbir nüfuzun yoktur."
Lo! as for My slaves, thou hast no power over any of them save such of the froward as follow thee,
Elbette müttekıyler, Cennetler, pınarlar içinde
"Şüphesiz ki onların hepsine vaad edilen yer cehennemdir."
And lo! for all such, hell will be the promised place.
Girin onlara selâmetle emîn emîn
"Cehennemin yedi kapısı vardır. O kapıların herbiri için birer grup ayrılmıştır."
It hath seven gates, and each gate hath an appointed portion.
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.