FANDOM



74. Müddessir suresi 2. ayet 74/2 Edit

Kıyam et ve inzar et. ESK

قُمْ فَأَنذِرْ

Kum fe enzir.

Mealler

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

kalk artık uyar,

  • Elmalılı Hamdi Yazır

(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali) Kalk artık inzar et

  • Hasan Basri Çantay

(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim) kalk, artık (kafirleri azab ile) korkut.

  • Suat Yıldırım

(Kuran-ı Kerim ve Meali) (1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddi manevi kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sur'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kafirlere hiç kolay olmayan bir gün! Rashad Khalifa (The Final Testament) Come out and warn. The Monotheist Group (The Quran: A Monotheist Translation) Stand and warn. Edip-Layth (Quran: A Reformist Translation) Stand and warn.

KelimelerEdit

  1. Kelime Anlam Kök

1 kum: kalk قوم 2 fe enzir: ve uyar نذر

ŞiirlerdeEdit

ayağa kalk, uyumak için önümüzde sonsuzluk var.

Şablon:Ömer Hayyam

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.