FANDOM


Kehf Suresi/54-59-Kehf Suresi/Elmalı/54-59 Kehf Suresi/60-70 Kehf Suresi/71-82-Kehf Suresi/Elmalı/71-82
Önemli!!! düzenlenen sayfalar ayn harfli fasılalara kadar yapılması gerekmektedir. Elmalı Tefsiri (Orjinal)
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
İngilizce Meali (M. Pickthall )
Bir vakit de Musâ fetâsına demişti ki: durmıyacağım tâ iki denizin cemolduğu yere kadar varacağım, yâhud senelerce gideceğim
Ey -Muhammed! Bir vakit -Musa genç adamına demişti ki: "İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar gideceğim, yahut senelerce gideceğim."
And when Moses said unto his servant: I will not give up until I reach the point where the two rivers meet, though I march on for ages.
Bunun üzerine ikisi bir vaktaki iki deniz arasının cemolduğu yere vardılar balıklarını unuttular o vakıt o, denizde bir deliğe yolunu tutmuştu
Bunun üzerine ikisi de iki denizin birleştiği yere vardıklarında balıklarını unuttular. Bu arada balık, denizde yolunu bulup kaybolmuştu.
And when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took its way into the waters, being free.
Bu sûretle vakta ki geçtiler fetâsına getir, dedi: Kuşluk yemeğimizi, hakikaten biz bu seferimizden yorgunluğa giriftar olduk
İki denizin birleştiği yeri geçtikleri zaman, Musa genç arkadaşına: "Kuşluk yemeğimizi getir. Gerçekten biz bu yolculuğumuzda epey yorulduk" dedi.
And when they had gone further, he said unto his servant: Bring us our breakfast. Verily we have found fatigue in this our journey.
[[قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا]]
Gördünmü? dedi: kayaya sığındığımız vakıt doğrusu ben balığı unuttum, ve bana onu söylememi her halde Şeytan unutturdu, o âcayib bir sûrette denizdeki yolunu tutmuştu
Adam: "Gördün mü! dedi. Kayaya sığındığımız vakit doğrusu ben balığı unutmuşum. Onu hatırlamamı, muhakkak şeytan bana unutturdu. O denizde garip bir yol tutup gitmişti."
He said: Didst thou see, when we took refuge on the rock, and I forgot the fish and none but Satan caused me to forget to mention it, it took its way into the waters by a marvel.
İşte dedi: aradığımız o ya, bunun üzerine izlerini ta'kıb ederek gerisin geri döndüler
Musa da demişti ki: "İşte aradığımız o idi." Bunun üzerine izlerine dönüp gerisin geri gittiler.
He said: This is that which we have been seeking they retraced their steps again.
Derken kullarımızdan bir kul buldular ki biz ona nezdimizden bir rahmet vermiş ve ledünnimizden bir ılim öğretmiştik
Nihayet kullarımızdan bir kul buldular ki, biz ona katımızdan bir rahmet vermiş ve tarafımızdan bir ilim öğretmiştik.
Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had taught him knowledge from Our presence.
Musâ, ona öğretildiğin ılimden bana bir rüşd öğretmen şartiyle sana ittiba edebilirmiyim? dedi
Musa ona: "Allah'ın sana öğrettiği ilim ve hikmetten bana da öğretmen için sana tabi olabilir miyim?" dedi.
Moses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught?
[018.067] Doğrusu, dedi: sen benimle sabredemezsin
(Hızır) dedi ki: "Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin.
He said: Lo! thou canst not bear with me.
Havsalanın almadığı şey'e nasıl sabredeceksin?
"İçyüzünü kavrayamadığın şeye nasıl sabredeceksin?"
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge?
İnşaallah dedi: beni sabırlı bulacaksın ve senin hiç bir emrine âsı olmam
Musa: "İnşaallah beni sabırlı bulacaksın ve senin hiçbir işine karşı gelmeyeceğim" dedi.
He said: Allah willing, thou, shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee:
O halde dedi: eğer bana tabi, alacaksan bana hiç bir şeyden suâl etme ben sana ondan bir söz açıncıya kadar
(Hızır) dedi ki: "O halde bana tabi olacaksın; ben sana sırrını anlatmadıkça, hiçbir şey hakkında bana soru sorma!"
He said: Well, if thou go with me, ask me not concerning aught till I myself mention of it unto thee.
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.