FANDOM


Şems Suresi Leyl Suresi
Duha Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali

(Orijinali)

Japonca [1]
İngilizce Meali [2]
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Kasem olsun bürürken o geceye
覆われる夜において,
By the night enshrouding
Ve açıldığı zaman o gündüze
輝く昼において,
And the day resplendent
Ve erkeği dişiyi yaratana
男女を創造された御方において(誓う)。
And Him Who hath created male and female,
Ki sizin sa'yiniz dağınıktır
あなたがたの努力は,本当に多様(な結末)である。
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).
Bundan böyle amma her kim vergi verir korunur
それで施しをなし,主を畏れる者,
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)
Ve husnâyı tasdîk eylerse
また至善を実証する者には,
6. And believeth in goodness;
Biz onu yüsraya (en kolayına) kolaylıyacağız
われは(至福への道を)容易にしよう。
Surely We will ease his way unto the state of ease.
Ve amma her kim bahıllık eder ve istiğna gösterir
だが強欲で,自惚れている者,
But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,
Ve husnâyı tekzib eylerse
至善を拒否する者には,
And disbelieveth in goodness;
Onu da usraya (en zoruna) kolaylıyacağız
われは(苦難への道を)容易にするであろう。
Surely We will ease his way unto adversity.
Ve yuvarlandığı zaman onu malı kurtaramıyacak
かれが滅び去ろうとする時,その富はかれに役立たないであろう。
His riches will not save him when he perisheth.
Her halde doğruyu göstermek bize
本当に導きはわれにあり,
Lo! Ours it is (to give) the guidance
Ve her halde sonu da bizim önü de (Âhıret de Dünyada)
来世も現世もわれに属する。
And lo! unto Us belong the latter portion and the former.
Ben size bir ateş haber verdim ki köpürdükçe köpürür
それでわれは燃え盛る業火に就いてあなたがたに警告した。
Therefor have I warned you of the flaming Fire
Ona ancak en şakî olan yaslanır
最も不幸な者でない限り,誰もそれで焼かれない。
Which only the most wretched must endure,
O, ki tekzib etmiş ve tersine gitmiştir
それは(真理を)嘘であると言い背き去った者。
He who denieth and turneth away.
O en müttakî olan ise ondan uzaklaştıkca uzaklaşdırılacaktır
だが(主のために)忠誠の限りを尽した者は,それから救われ,
Far removed from it will be the righteous
O, ki malını verir, tezekkî eder
その富を施し,自分を清める。
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness),
Ve onda hiç kimsenin mükâfat edilecek bir ni'meti yoktur
また誰からも,慈悲の報酬を求めない。
And none hath with him any favour for reward,
Ancak rabbi a'lâsının rızasını aramak için verir
一生懸命に至高者,主の御顔を請うだけである。
Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High.
Ve elbette o rızaya ırecektir
やがて,かれは(十分に)満足出来るであろう。
He verily will be content.
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri