Yenişehir Wiki
Değişiklik özeti yok
Değişiklik özeti yok
 
21. satır: 21. satır:
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/1]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ey bürünen (Müddessir)!</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">O thou enveloped in thy cloak,</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/2]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[قُمْ فَأَنْذِرْ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Kalk artık inzar et</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Lève-toi et avertis.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Arise and warn!</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/3]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ve rabbını artık büyükle</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Thy Lord magnify,</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/4]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ve elbiseni artık temizle</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Et tes vêtements, purifie-les.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Thy raiment purify,</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/5]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ve o pislikleri artık def' eyle</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Et de tout péché, écarte-toi.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Pollution shun!</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/6]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Hem çoksunarak menn etme</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">And show not favor, seeking worldly gain!</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/7]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ve rabın için sabr eyle</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Et pour ton Seigneur, endure.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">For the sake of thy Lord, be patient!</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/8]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Çünkü o boru öttürüldü mü bir</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Quand on sonnera du Clairon,</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">For when the trumpet shall sound,</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/9]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> O işte o gün pek zorlu gündür</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">alors, ce jour-là sera un jour difficile,</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Surely that day will be a day of anguish,</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/10]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Kâfirlere hiç kolay değildir</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">pas facile pour les mécréants.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Not of ease, for disbelievers.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/11]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Bırak bana o herifi ki yarattım da tem tek</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul,</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Leave Me (to deal) with him whom I created lonely,</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/12]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Hem uzun boylu mal verdim</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">et à qui J'ai donné des biens étendus,</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">And then bestowed upon him ample means,</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/13]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَبَنِينَ شُهُودًا]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Hem goz önünde uğullar</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">And sons abiding in his presence</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/14]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Hem kendisine bir döşeyip döşedim</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">And made (life) smooth for him.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/15]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Sonra da tama' eder ki daha artırayım</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Yet he desireth that I should give more.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/16]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Hayır, çünkü o bizim âyetlerimize bir anud kesildi</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/17]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ben onu dimdik sarpa sardıracağım</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Je vais le contraindre à gravir une pente.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">On him I shall impose a fearful doom.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/18]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Çünkü o bir düşündü, ölçtü biçti</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Il a réfléchi. Et il a décidé.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">For lo! he did consider; then he planned</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/19]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Kahrolası nasıl bitçi</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Qu'il périsse! Comme il a décidé!</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">(Self) destroyed is he, how he planned!</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/20]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Sonra kahr olası nasıl biçti</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé!</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Again (self) destroyed is he, how he planned!</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/21]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[ثُمَّ نَظَرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Sonra baktı</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Ensuite, il a regardé.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Then looked he,</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/22]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Sonra kaşını çattı ve ekşiyerek surat astı</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Et il s'est renfrogné et a durci son visage.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Then frowned he and showed displeasure.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/23]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Sonra ardına döndü ve büyüklük tasladı da</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Then turned he away in pride</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/24]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Bu, dedi «başka değil, bir sihri müser</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Puis il a dit: «Ceci (le Coran) n'est que magie apprise</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">And said: This is naught else than magic from of old;</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/25]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Başka değil kavli beşer»</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">ce n'est là que la parole d'un humain».</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">This naught else than speech of mortal man.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/26]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[سَأُصْلِيهِ سَقَرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Yaslıyacağım onu Sekare</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Him shall I fling unto the burning.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/27]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Bilirmisin hem ne sekar</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Et qui te dira ce qu'est Saqar?</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Ah, what will convey unto thee what that burning is!</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/28]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ne bakıyye kor ne bırakır</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Il ne laisse rien et n'épargne rien;</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">I leaveth naught; It spareth naught</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/29]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Beşere susamış bir susuz</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Il brûle la peau et la noircit.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">It shrivelleth the man.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/30]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Üzerinde on dokuz</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Ils sont dix neuf à y veiller.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Above it are nineteen.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/31]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Hem biz o ateşin muhafızlarını hep Melâike yaptık, sayılarını da ancak küfr edenler için bir fitne kıldık ki kitab verilmiş olanlar yakîn edinsin ve iyman edenlere iyman artırsın, kitab verilenler ve mü'minler şübhelenmesin, kalblerinde bir maraz bulunanlarla kâfirler de desin: Allah bununla meselâ ne murad etmiş? İşte böyle Allah dilediğini şaşırtır, dilediğini de yola getirir ve rabbının ordularını ancak kendisi bilir ve o ancak bir öğüttür düşünmek için beşer</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que des Anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cour quelque maladie ainsi que les mécréants disent: «Qu'a donc voulu Allah par cette parabole?» C'est ainsi qu'Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">We have appointed only angels to be wardens of the fire, and their number have We made to be a stumbling block for those who disbelieve; that those to whom the scripture hath been given may have certainty, and that believers may increase in faith; and that those to whom the Scripture hath been given and believers may not doubt; and that those in whose hearts there is disease, and disbelievers, may say: What meaneth Allah by this similitude? Thus Allah sendeth astray whom He will, and whom He will He guideth. None knoweth the hosts of thy Lord save Him. This is naught else than a Reminder unto mortals.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/32]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[كَلَّا وَالْقَمَرِ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Hayır hayır o Kamere</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Non!... Par la lune!</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Nay, by the Moon</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/33]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ve döndüğü dem o geceye</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Et par la nuit quand elle se retire!</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">And the night when it withdraweth</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/34]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ve açtığı sıra o sabaha Kesem olsun ki</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Et par l'aurore quand elle se découvre!</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">And the dawn when it shineth forth.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/35]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> her halde büyüklerin biridir o Sekar</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">[Saqar] est l'un des plus grands [malheurs]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Lo! this is one of the greatest (portents)</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/36]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[نَذِيرًا لِلْبَشَرِ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Kocundurmak içi beşeri</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">un avertissement, pour les humains.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">As a warning unto men,</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/37]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> İçinizden ileri gitmek veya geri kalmak istiyen kimseleri</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Unto him of you who will advance or hang back.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/38]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Her nefis kazancına bağlıdır</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Every soul is a pledge for its own deeds;</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/39]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ancak ashabı yemîn</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Sauf les gens de la droite (les élus):</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Save these who will stand on the right hand.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/40]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Cennetlerdedir, soruşdururlar</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">dans des Jardins, ils s'interrogeront</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">In gardens they will ask one another</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/41]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[عَنِ الْمُجْرِمِينَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Mücrimlerden</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">au sujet des criminels:</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Concerning the guilty:</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/42]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Nedir, diye: sizi sekare sokan?</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">«Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?»</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">What hath brought you to this burning?</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/43]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Derler: biz namaz kılanlardan değildik</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât,</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">They will answer: We were not of those who prayed</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/44]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ve fukaraya yemek yedirmezdik</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">et nous ne nourrissions pas le pauvre,</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Nor did we feed the wretched.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/45]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Batakçılarla dalar giderdik</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">We used to wade (in vain dispute) with (all) waders,</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/46]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ve ceza gününe yalan derdik</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">And we used to deny the Day of Judgment,</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/47]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Tâ gelinciye kadar bize o yakîn</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]».</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Till the inevitable came unto us.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/48]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Fakat fâide vermez o vakıt şefaati şefaatçilerin</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">The mediation of no mediators will. avail them then.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/49]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Ya şimdi ne ma'ziretleri var o öğüdden yüz çevirirlerken</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Qu'ont-ils à se détourner du Rappel?</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Why now turn they away from the Admonishment</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/50]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Sanki ürkmüş yaban eşekleri</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Ils sont comme des onagres épouvantés,</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">As they were frightened asses</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/51]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Arslandan kaçmaktalar</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">s'enfuyant devant un lion.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Fleeing from a lion?</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/52]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Yok onlardan her kişi kendisine ayrı sahifelerle tezkireler dağıtılmasını istiyor</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Nay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah).</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/53]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Nay, verily. They fear not the Hereafter.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/54]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> hayır hayır o muhakkak bir tezkire</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Nay, verily. Lo! this is an Admonishment.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/55]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Dileyen onu tezekkür ede</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Quiconque veut, qu'il se le rappelle.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">So whosoever will may heed.</div>
  +
|-
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:0.9em;padding:0.25em;">[[74/56]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ]]</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> Maamafih Allah dilemeyince düşünmezler, koruyacak da odur, mağfiret edecek de</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint; et c'est Lui qui détient le pardon.</div>
  +
||<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">And they will not heed unless Allah willeth (it). He is the fount of fear. He is the fount of Mercy.</div>
  +
|-
 
|}
 
|}
 
{{Bakınız|Müddessir suresi/MEAL|Müddessir suresi/VİDEO|Müddessir suresi/TEFSİR|Müddessir suresi/TEZHİB|Müddessir suresi/HAT|Müddessir suresi/FAZİLETİ|Müddessir suresi/HİKMETLERİ|Müddessir suresi/|Müddessir suresi/KERAMETLERİ|Müddessir suresi/AUDİO|Müddessir suresi/HADİSLER|Müddessir suresi/Elmalı orijinali|Müddessir suresi/Transkriptleri|Müddessir Suresi/19 mucizesi}} [[Müddessir Suresi/NAKİLLER]] - [[Müddessir Tefsiri/Hak Dini Kur'an Dili]]
 
{{Bakınız|Müddessir suresi/MEAL|Müddessir suresi/VİDEO|Müddessir suresi/TEFSİR|Müddessir suresi/TEZHİB|Müddessir suresi/HAT|Müddessir suresi/FAZİLETİ|Müddessir suresi/HİKMETLERİ|Müddessir suresi/|Müddessir suresi/KERAMETLERİ|Müddessir suresi/AUDİO|Müddessir suresi/HADİSLER|Müddessir suresi/Elmalı orijinali|Müddessir suresi/Transkriptleri|Müddessir Suresi/19 mucizesi}} [[Müddessir Suresi/NAKİLLER]] - [[Müddessir Tefsiri/Hak Dini Kur'an Dili]]

05.36, 13 Nisan 2011 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

Disambig Bakınız: Müddessir Suresi/WP, Müddessir Suresi/VP
Müzzemmil Müddessir

2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.

Kıyamet
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Fransızca [1]
İngilizce Meali Pickthall)
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Ey bürünen (Müddessir)!
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
O thou enveloped in thy cloak,
قُمْ فَأَنْذِرْ
Kalk artık inzar et
Lève-toi et avertis.
Arise and warn!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Ve rabbını artık büyükle
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.
Thy Lord magnify,
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Ve elbiseni artık temizle
Et tes vêtements, purifie-les.
Thy raiment purify,
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
Ve o pislikleri artık def' eyle
Et de tout péché, écarte-toi.
Pollution shun!
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ
Hem çoksunarak menn etme
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.
And show not favor, seeking worldly gain!
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
Ve rabın için sabr eyle
Et pour ton Seigneur, endure.
For the sake of thy Lord, be patient!
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
Çünkü o boru öttürüldü mü bir
Quand on sonnera du Clairon,
For when the trumpet shall sound,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
O işte o gün pek zorlu gündür
alors, ce jour-là sera un jour difficile,
Surely that day will be a day of anguish,
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
Kâfirlere hiç kolay değildir
pas facile pour les mécréants.
Not of ease, for disbelievers.
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Bırak bana o herifi ki yarattım da tem tek
Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul,
Leave Me (to deal) with him whom I created lonely,
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا
Hem uzun boylu mal verdim
et à qui J'ai donné des biens étendus,
And then bestowed upon him ample means,
وَبَنِينَ شُهُودًا
Hem goz önünde uğullar
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
And sons abiding in his presence
وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا
Hem kendisine bir döşeyip döşedim
pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés
And made (life) smooth for him.
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Sonra da tama' eder ki daha artırayım
Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.
Yet he desireth that I should give more.
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
Hayır, çünkü o bizim âyetlerimize bir anud kesildi
Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.
Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations.
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
Ben onu dimdik sarpa sardıracağım
Je vais le contraindre à gravir une pente.
On him I shall impose a fearful doom.
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Çünkü o bir düşündü, ölçtü biçti
Il a réfléchi. Et il a décidé.
For lo! he did consider; then he planned
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Kahrolası nasıl bitçi
Qu'il périsse! Comme il a décidé!
(Self) destroyed is he, how he planned!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Sonra kahr olası nasıl biçti
Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé!
Again (self) destroyed is he, how he planned!
ثُمَّ نَظَرَ
Sonra baktı
Ensuite, il a regardé.
Then looked he,
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Sonra kaşını çattı ve ekşiyerek surat astı
Et il s'est renfrogné et a durci son visage.
Then frowned he and showed displeasure.
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
Sonra ardına döndü ve büyüklük tasladı da
Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil
Then turned he away in pride
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Bu, dedi «başka değil, bir sihri müser
Puis il a dit: «Ceci (le Coran) n'est que magie apprise
And said: This is naught else than magic from of old;
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
Başka değil kavli beşer»
ce n'est là que la parole d'un humain».
This naught else than speech of mortal man.
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Yaslıyacağım onu Sekare
Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).
Him shall I fling unto the burning.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
Bilirmisin hem ne sekar
Et qui te dira ce qu'est Saqar?
Ah, what will convey unto thee what that burning is!
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Ne bakıyye kor ne bırakır
Il ne laisse rien et n'épargne rien;
I leaveth naught; It spareth naught
لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ
Beşere susamış bir susuz
Il brûle la peau et la noircit.
It shrivelleth the man.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Üzerinde on dokuz
Ils sont dix neuf à y veiller.
Above it are nineteen.
[[وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ]]
Hem biz o ateşin muhafızlarını hep Melâike yaptık, sayılarını da ancak küfr edenler için bir fitne kıldık ki kitab verilmiş olanlar yakîn edinsin ve iyman edenlere iyman artırsın, kitab verilenler ve mü'minler şübhelenmesin, kalblerinde bir maraz bulunanlarla kâfirler de desin: Allah bununla meselâ ne murad etmiş? İşte böyle Allah dilediğini şaşırtır, dilediğini de yola getirir ve rabbının ordularını ancak kendisi bilir ve o ancak bir öğüttür düşünmek için beşer
Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que des Anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cour quelque maladie ainsi que les mécréants disent: «Qu'a donc voulu Allah par cette parabole?» C'est ainsi qu'Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains.
We have appointed only angels to be wardens of the fire, and their number have We made to be a stumbling block for those who disbelieve; that those to whom the scripture hath been given may have certainty, and that believers may increase in faith; and that those to whom the Scripture hath been given and believers may not doubt; and that those in whose hearts there is disease, and disbelievers, may say: What meaneth Allah by this similitude? Thus Allah sendeth astray whom He will, and whom He will He guideth. None knoweth the hosts of thy Lord save Him. This is naught else than a Reminder unto mortals.
كَلَّا وَالْقَمَرِ
Hayır hayır o Kamere
Non!... Par la lune!
Nay, by the Moon
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Ve döndüğü dem o geceye
Et par la nuit quand elle se retire!
And the night when it withdraweth
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
Ve açtığı sıra o sabaha Kesem olsun ki
Et par l'aurore quand elle se découvre!
And the dawn when it shineth forth.
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
her halde büyüklerin biridir o Sekar
[Saqar] est l'un des plus grands [malheurs]
Lo! this is one of the greatest (portents)
نَذِيرًا لِلْبَشَرِ
Kocundurmak içi beşeri
un avertissement, pour les humains.
As a warning unto men,
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
İçinizden ileri gitmek veya geri kalmak istiyen kimseleri
Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer.
Unto him of you who will advance or hang back.
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Her nefis kazancına bağlıdır
Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis.
Every soul is a pledge for its own deeds;
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
Ancak ashabı yemîn
Sauf les gens de la droite (les élus):
Save these who will stand on the right hand.
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ
Cennetlerdedir, soruşdururlar
dans des Jardins, ils s'interrogeront
In gardens they will ask one another
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
Mücrimlerden
au sujet des criminels:
Concerning the guilty:
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
Nedir, diye: sizi sekare sokan?
«Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?»
What hath brought you to this burning?
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
Derler: biz namaz kılanlardan değildik
Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât,
They will answer: We were not of those who prayed
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
Ve fukaraya yemek yedirmezdik
et nous ne nourrissions pas le pauvre,
Nor did we feed the wretched.
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
Batakçılarla dalar giderdik
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,
We used to wade (in vain dispute) with (all) waders,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
Ve ceza gününe yalan derdik
et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,
And we used to deny the Day of Judgment,
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ
Tâ gelinciye kadar bize o yakîn
jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]».
Till the inevitable came unto us.
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
Fakat fâide vermez o vakıt şefaati şefaatçilerin
Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs.
The mediation of no mediators will. avail them then.
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Ya şimdi ne ma'ziretleri var o öğüdden yüz çevirirlerken
Qu'ont-ils à se détourner du Rappel?
Why now turn they away from the Admonishment
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ
Sanki ürkmüş yaban eşekleri
Ils sont comme des onagres épouvantés,
As they were frightened asses
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ
Arslandan kaçmaktalar
s'enfuyant devant un lion.
Fleeing from a lion?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً
Yok onlardan her kişi kendisine ayrı sahifelerle tezkireler dağıtılmasını istiyor
Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées.
Nay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah).
كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar
Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà.
Nay, verily. They fear not the Hereafter.
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
hayır hayır o muhakkak bir tezkire
Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel.
Nay, verily. Lo! this is an Admonishment.
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
Dileyen onu tezekkür ede
Quiconque veut, qu'il se le rappelle.
So whosoever will may heed.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
Maamafih Allah dilemeyince düşünmezler, koruyacak da odur, mağfiret edecek de
Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint; et c'est Lui qui détient le pardon.
And they will not heed unless Allah willeth (it). He is the fount of fear. He is the fount of Mercy.
Disambig Bakınız: Müddessir suresi/MEAL, Müddessir suresi/VİDEO, Müddessir suresi/TEFSİR, Müddessir suresi/TEZHİB, Müddessir suresi/HAT, Müddessir suresi/FAZİLETİ, Müddessir suresi/HİKMETLERİ, Müddessir suresi/, Müddessir suresi/KERAMETLERİ, Müddessir suresi/AUDİO, Müddessir suresi/HADİSLER, Müddessir suresi/Elmalı orijinali, Müddessir suresi/Transkriptleri, Müddessir Suresi/19 mucizesi

Müddessir Suresi/NAKİLLER - Müddessir Tefsiri/Hak Dini Kur'an Dili

Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri

Sure Formülleri

Şablon:Portal:Fransızca Kur'an