FANDOM


Müzzemmil Suresi Müddessir Suresi
Kıyamet Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Malay Meal [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
Ey bürünen (Müddessir)!
1. Wahai orang yang berselimut!
1. O thou enveloped in thy cloak,
Kalk artık inzar et
2. Bangunlah serta berilah peringatan dan amaran (kepada umat manusia).
2. Arise and warn!
Ve rabbını artık büyükle
3. Dan Tuhanmu, maka ucaplah dan ingatlah kebesaranNya!
3. Thy Lord magnify,
Ve elbiseni artık temizle
4. Dan pakaianmu, maka hendaklah engkau bersihkan.
4. Thy raiment purify,
Ve o pislikleri artık def' eyle
5. Dan segala kejahatan, maka hendaklah engkau jauhi.
5. Pollution shun!
Hem çoksunarak menn etme
6. Dan janganlah engkau memberi (sesuatu, dengan tujuan hendak) mendapat lebih banyak daripadanya.
6. And show not favor, seeking worldly gain!
Ve rabın için sabr eyle
7. Dan bagi (menjalankan perintah) Tuhanmu, maka hendaklah engkau bersabar (terhadap tentangan musuh)!
7. For the sake of thy Lord, be patient!
Çünkü o boru öttürüldü mü bir
8. Kerana apabila telah ditiup sangkakala,
8. For when the trumpet shall sound,
O işte o gün pek zorlu gündür
9. Maka saat yang demikian adalah saat (berlakunya) hari yang sukar -
9. Surely that day will be a day of anguish,
Kâfirlere hiç kolay değildir
10. Kepada orang-orang kafir, lagi tidak mudah (mengelak azabnya).
10. Not of ease, for disbelievers.
Bırak bana o herifi ki yarattım da tem tek
11. (Jangan engkau bimbang wahai Muhammad) biarkanlah Aku sahaja membalas orang (yang menentangmu) yang Aku ciptakan dia (dalam keadaan) seorang diri (tidak berharta dan anak pinak),
11. Leave Me (to deal) with him whom I created lonely,
Hem uzun boylu mal verdim
12. Dan Aku jadikan baginya harta kekayaan yang banyak,
12. And then bestowed upon him ample means,
Hem goz önünde uğullar
13. Serta anak pinak (yang ramai), yang sentiasa ada di sisinya.
13. And sons abiding in his presence
Hem kendisine bir döşeyip döşedim
14. Dan Aku mudahkan baginya (mendapat kekayaan dan kekuasaan) dengan semudah-mudahnya.
14. And made (life) smooth for him.
Sonra da tama' eder ki daha artırayım
15. Kemudian dia ingin sangat, supaya Aku tambahi lagi;
15. Yet he desireth that I should give more.
Hayır, çünkü o bizim âyetlerimize bir anud kesildi
16. Tidak sekali-kali (akan ditambahi)! Kerana sesungguhnya dia menentang dengan degilnya akan ayat-ayat Kami (Al-Quran, yang disampaikan oleh Rasul Kami).
16. Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations.
Ben onu dimdik sarpa sardıracağım
17. Aku akan menyeksanya (dengan azab) yang memuncak beratnya.
17. On him I shall impose a fearful doom.
Çünkü o bir düşündü, ölçtü biçti
18. Kerana sesungguhnya dia telah memikirkan dan mereka-reka berbagai tuduhan terhadap Al-Quran) -
18. For lo! he did consider; then he planned
Kahrolası nasıl bitçi
19. Maka binasalah dia hendaknya! Bagaimanakah dia berani mereka-reka (yang demikian)?
19. (Self) destroyed is he, how he planned!
Sonra kahr olası nasıl biçti
20. Sekali lagi: Binasalah dia hendaknya! Bagaimana dia berani mereka-reka (tuduhan-tuduhan itu)?
20. Again (self) destroyed is he, how he planned!
Sonra baktı
21. Kemudian dia merenung dan memikirkan (berkali-kali: Jalan-jalan mencaci Al-Quran, tetapi dia gagal);
21. Then looked he,
Sonra kaşını çattı ve ekşiyerek surat astı
22. Setelah itu dia memasamkan mukanya serta dia bertambah masam berkerut;
22. Then frowned he and showed displeasure.
Sonra ardına döndü ve büyüklük tasladı da
23. Kemudian dia berpaling (dari kebenaran) dan berlaku sombong angkuh,
23. Then turned he away in pride
Bu, dedi «başka değil, bir sihri müser
24. Serta dia berkata: (Al-Quran) ini tidak lain hanyalah sihir yang dituntut serta dipelajari (dari ahli-ahlinya);
24. And said: This is naught else than magic from of old;
Başka değil kavli beşer»
25. Ini tidak lain hanyalah kata-kata (rekaan) manusia!
25. This naught else than speech of mortal man.
Yaslıyacağım onu Sekare
26. (Disebabkan kekufurannya itu) Aku akan masukkan dia ke dalam Neraka Saqar.
26. Him shall I fling unto the burning.
Bilirmisin hem ne sekar
27. Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui kedahsyatan Neraka Saqar itu?
27. Ah, what will convey unto thee what that burning is!
Ne bakıyye kor ne bırakır
28. Ia membakar mangsanya dengan tidak meninggalkan sisa dan tidak membiarkannya (binasa terus)
28. I leaveth naught; It spareth naught
Beşere susamış bir susuz
29. Ia terus-menerus membakar kulit manusia!
29. It shrivelleth the man.
Üzerinde on dokuz
30. Pengawal dan penjaganya adalah sembilan belas (malaikat).
30. Above it are nineteen.
[[31. وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ ]]
Hem biz o ateşin muhafızlarını hep Melâike yaptık, sayılarını da ancak küfr edenler için bir fitne kıldık ki kitab verilmiş olanlar yakîn edinsin ve iyman edenlere iyman artırsın, kitab verilenler ve mü'minler şübhelenmesin, kalblerinde bir maraz bulunanlarla kâfirler de desin: Allah bununla meselâ ne murad etmiş? İşte böyle Allah dilediğini şaşırtır, dilediğini de yola getirir ve rabbının ordularını ancak kendisi bilir ve o ancak bir öğüttür düşünmek için beşer
31. Dan (ketahuilah bahawa hikmat) Kami tidak menjadikan pengawal-pengawal Neraka itu melainkan (dari kalangan) malaikat, (kerana merekalah sekuat-kuat dan sebenar-benar makhluk yang menjalankan perintah Kami) dan (hikmat) Kami tidak menerangkan bilangan mereka melainkan dengan satu bilangan yang menyebabkan kesesatan dan kesengsaraan orang-orang kafir itu, supaya orang-orang yang diberi Kitab (Yahudi dan Nasrani) boleh percaya dengan yakin (akan kebenaran Al-Quran) dan supaya orang-orang yang beriman bertambah imannya dan juga supaya orang-orang yang diberi Kitab dan orang-orang yang beriman itu tidak ragu-ragu (tentang kebenaran keterangan itu) dan (sebaliknya) supaya orang-orang (munafik) yang ada penyakit (ragu-ragu) dalam hatinya dan orang-orang kafir berkata: Apakah yang di maksudkan oleh Allah dengan menyebutkan bilangan ganjil ini? Demikianlah Allah menyesatkan sesiapa yang dikehendakiNya (menurut undang-undang peraturanNya) dan memberi hidayat petunjuk kepada sesiapa yang dikehendakiNya (menurut undang-undang peraturanNya) dan tiada yang mengetahui tentera Tuhanmu melainkan Dialah sahaja. Dan (ingatlah, segala yang diterangkan berkenaan dengan) Neraka itu tidak lain hanyalah menjadi peringatan bagi manusia.
31. We have appointed only angels to be wardens of the fire, and their number have We made to be a stumbling block for those who disbelieve; that those to whom the scripture hath been given may have certainty, and that believers may increase in faith; and that those to whom the Scripture hath been given and believers may not doubt; and that those in whose hearts there is disease, and disbelievers, may say: What meaneth Allah by this similitude? Thus Allah sendeth astray whom He will, and whom He will He guideth. None knoweth the hosts of thy Lord save Him. This is naught else than a Reminder unto mortals.
Hayır hayır o Kamere
32. Sebenarnya! Demi bulan,
32. Nay, by the Moon
Ve döndüğü dem o geceye
33. Dan malam apabila ia balik melenyapkan diri,
33. And the night when it withdraweth
Ve açtığı sıra o sabaha Kesem olsun ki
34. Dan waktu subuh apabila ia terang-benderang,
34. And the dawn when it shineth forth.
her halde büyüklerin biridir o Sekar
35. Sesungguhnya Neraka Saqar itu adalah salah satu (malapetaka) yang amat besar,
35. Lo! this is one of the greatest (portents)
Kocundurmak içi beşeri
36. Yang menjadi amaran bagi umat manusia,
36. As a warning unto men,
İçinizden ileri gitmek veya geri kalmak istiyen kimseleri
37. (Iaitu) bagi sesiapa di antara kamu yang mahu maju (dalam mengerjakan kebaikan) atau yang mahu mundur (daripada mengerjakannya).
37. Unto him of you who will advance or hang back.
Her nefis kazancına bağlıdır
38. Tiap-tiap diri terikat, tidak terlepas daripada (balasan buruk bagi amal jahat) yang dikerjakannya,
38. Every soul is a pledge for its own deeds;
Ancak ashabı yemîn
39. Kecuali puak Kanan,
39. Save these who will stand on the right hand.
Cennetlerdedir, soruşdururlar
40. (Mereka ditempatkan) di dalam Syurga (yang penuh nikmat), mereka bertanya-tanya,
40. In gardens they will ask one another
Mücrimlerden
41. Tentang (tempat tinggal) orang-orang yang bersalah,
41. Concerning the guilty:
Nedir, diye: sizi sekare sokan?
42. (Setelah melihat orang-orang yang bersalah itu, mereka berkata): Apakah yang menyebabkan kamu masuk ke dalam (Neraka) Saqar?
42. What hath brought you to this burning?
Derler: biz namaz kılanlardan değildik
43. Orang-orang yang bersalah itu menjawab: Kami tidak termasuk dalam kumpulan orang-orang yang mengerjakan sembahyang;
43. They will answer: We were not of those who prayed
Ve fukaraya yemek yedirmezdik
44. Dan kami tidak pernah memberi makan orang-orang miskin;
44. Nor did we feed the wretched.
Batakçılarla dalar giderdik
45. Dan kami dahulu selalu mengambil bahagian memperkatakan perkara yang salah, bersama-sama orang-orang yang memperkatakannya;
45. We used to wade (in vain dispute) with (all) waders,
Ve ceza gününe yalan derdik
46. Dan kami sentiasa mendustakan hari pembalasan,
46. And we used to deny the Day of Judgment,
Tâ gelinciye kadar bize o yakîn
47. Sehinggalah kami didatangi oleh perkara yang tetap diyakini.
47. Till the inevitable came unto us.
Fakat fâide vermez o vakıt şefaati şefaatçilerin
48. Maka tidak akan berguna kepada mereka sebarang syafaat pertolongan (kalaulah ditakdirkan ada) sesiapa yang boleh memberikan syafaat itu.
48. The mediation of no mediators will. avail them then.
Ya şimdi ne ma'ziretleri var o öğüdden yüz çevirirlerken
49. (Kalau demikianlah halnya orang-orang yang bersalah), maka mengapa mereka berpaling lari dari peringatan (Al-Quran) ?
49. Why now turn they away from the Admonishment
Sanki ürkmüş yaban eşekleri
50. Seolah-olah mereka sekawan keldai liar yang lari,
50. As they were frightened asses
Arslandan kaçmaktalar
51. Melarikan diri (ketakutan) dari singa!
51. Fleeing from a lion?
Yok onlardan her kişi kendisine ayrı sahifelerle tezkireler dağıtılmasını istiyor
52. (Mereka tidak merasa cukup dengan peringatan itu) bahkan tiap-tiap seorang di antaranya mahu supaya diberi kepadanya lembaran surat yang terbuka (yang diturunkan dari langit untuk dibaca oleh mereka sendiri).
52. Nay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah).
Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar
53. Sebenarnya! (Bukan kerana kemahuan mereka tidak berhasil), bahkan mereka (tidak percaya dan) tidak takut akan hari akhirat.
53. Nay, verily. They fear not the Hereafter.
hayır hayır o muhakkak bir tezkire
54. Ketahuilah! Sesungguhnya Al-Quran itu adalah satu peringatan (yang sangat besar pengajarannya);
54. Nay, verily. Lo! this is an Admonishment.
Dileyen onu tezekkür ede
55. Oleh itu sesiapa yang mahu (beringat) dapatlah dia mengambil peringatan daripadanya.
55. So whosoever will may heed.
Maamafih Allah dilemeyince düşünmezler, koruyacak da odur, mağfiret edecek de
56. Dan (dalam pada itu) tiadalah mereka dapat beringat melainkan jika dikehendaki Allah; Dialah Tuhan yang berhak dipatuhi perintahNya dan Dialah jua yang berhak memberi keampunan (kepada orang-orang yang beriman dan taat).
56. And they will not heed unless Allah willeth (it). He is the fount of fear. He is the fount of Mercy
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri