Yenişehir Wiki
Register
Advertisement
Disambig Bakınız: Mürselat Suresi/WP, Mürselat Suresi/VP
İnsan Mürselat

2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.

Nebe
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Azerice [1]
İngilizce Meali Pickthall)
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
Mərhəmətli, rəhmli Allahın adı ilə!
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Kasem olsun o urf için gönderilenlere
And olsun xeyirlə göndərilənlərə
By the emissary winds, (sent) one after another
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
Derken büküp devirenlere
və şiddətlə əsənlərə!
By the raging hurricanes,
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Ve neşrederek yayanlara
And olsun Allahın əmrini yaydıqca yayanlara,
By those which cause earth's vegetation to revive;
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Derken seçip ayıranlara
haqqı nahaqdan ayırdıqca ayıranlara
By those who winnow with a winnowing,
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Sonra bir ögüt bırakanlara
və zikri çatdıranlara –
By those who bring down the Reminder,
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
Gerek özriçin olsun gerek inzar
üzr diləmək və ya qorxutmaq üçün çatdıranlara!
To excuse or to warn,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
Herhalde size va'dolunan muhakkak olacaktır
Sizə vəd edilmiş Qiyamət mütləq vaqe olacaqdır.
Surely that which ye are promised will befall.
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Hani o yıldızlar silindiği vakıt
Ulduzlar sönəcəyi zaman;
So when the stars are put out,
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Ve o Sema açıldığı vakıt
Göy yarılacağı zaman;
And when the sky is riven asunder,
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Ve o dağlar savurulduğu vakıt
Dağlar dağılacağı zaman;
And when the mountains are blown away,
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Ve o ilçiler miykatlarına irdirildiği vakıt
Elçilərə vaxt təyin olunacağı zaman –
And when the messengers are brought unto their time appointed
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Onlar hangi güne te'cil edildi?
deyiləcəkdir: “Bunlara verilmiş möhlət hansı günə qədərdir?”
For what day is the time appointed?
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Fasıl gününe
Deyiləcəkdir: “Ayırd etmə gününədək!”
For the Day of Decision.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
bildinmi nedir fasıl günü?
Sən ayırd etmə gününün nə olduğunu bilirsənmi?
And what will convey unto thee what the Day of Decision is!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Vay haline o gün yalan diyenlerin
Qiyaməti yalan sayanların o Gün vay halına!
Woe unto the repudiators on that day!
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
Helâk etmedikmi evvelkileri?
Yoxsa Biz ilk nəsilləri həlak etmədikmi?!
Destroyed We not the former folk,
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
Sonra arkalarına takacağız geridekileri
Sonrakıları da onlara qatacağıq.
Then caused the latter folk to follow after?
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Biz öyle yaparız mücrimleri
Biz günah sahibləri ilə belə davranırıq.
Thus deal We ever with the guilty.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Vay haline o gün yalan diyenlerin
Qiyaməti yalan sayanların o gün vay halına!
Woe unto the repudiators on that day!
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
Yaratmadıkmı sizi bir hakîr sudan?
Məgər Biz sizi dəyərsiz bir sudan (nütfədən) xəlq etmədikmi?
Did We not create you from a base fluid
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
Kılıp da onu bir makarda temkin
Biz onu etibarlı bir yerdə yerləşdirmədikmi –
Which We laid up in a safe abode
إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ
Ma'lûm bir kadere değin
məlum bir vaxta kimi?
For a known term?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Demekki ölçmüşüz, demekki biz ne güzel kâdiriz
Biz nütfəni yaratmağa qadir olduq. Nə gözəl Qadir olanlarıq Biz!
Thus We arranged. How excellent is Our arranging!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Vay haline o gün yalan diyenlerin
Qiyaməti yalan sayanların o gün vay halına!
Woe unto the repudiators on that day!
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Ye kılmadıkmı Arzı bir tokat
Məgər Biz yeri məskən etmədikmi –
Have We not made the earth a receptacle
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
Gerekse diriler için gerekse emvat
dirilər və ölülərə?
Both for the living and the dead,
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
Ve oturdupda onda yumru yumru oturaklı dağlar, sunmadıkmı size bir su (tatlı) bir furat
Orada möhkəm dayanan uca dağlar yaratmadıqmı və sizə şirin sulardan içirtmədikmi?
And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Vay haline o gün yalan diyenlerin
Qiyaməti yalan sayanların o gün vay halına!
Woe unto the repudiators on that day!
انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Haydi boşanın o yalan dediğinize
Onlara belə deyiləcək: “Gedin yalan hesab etdiyiniz Cəhənnəmə!
(It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;
انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
Haydi boşanın bir üç çatallı gölgeye
Üç qola ayrılan kölgəliyə gedin!”
Depart unto the shadow falling threefold.
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
Ne gölgelendirir ne alevden korur
Ora nə kölgə salır, nə də alovdan qoruyur.
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame.
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
çünkü o, öyle şirareler atacaktırki her biri bir saray gibi
Cəhənnəm hərəsi hündür imarət həcmində qığılcımlar püskürür.
Lo! it throweth up sparks like the castles,
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
Sanki sarı sarı hopalar gibi
Onlar sanki sarı dəvələrdir.
(Or) as it might be camels of bright yellow hue.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Vay haline o gün yalan diyenlerin
Qiyaməti yalan sayanların o gün vay halına!
Woe unto the repudiators on that day!
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ
Bugün nutukları tutulacağı gündür
Bu, günahkarların danışa bilməyəcəkləri bir gündür.
This is a day wherein they speak not,
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
İzin de verilmezki i'tizar ederler
Onlara üzrxahlıq üçün izin belə verilməyəcəkdir.
Nor are they suffered to put forth excuses.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Vay haline o gün yalan diyenlerin
Qiyaməti yalan sayanların o gün vay halına!
Woe unto the repudiators on that day!
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
Bu işte o fasıl günü topladık sizi ve evvelkileri
Bu gün, haqqı batildən ayırd etmə günüdür. Ey kafirlər! Biz həm sizi, həm də əvvəlkiləri bir yerə cəm etdik!
This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Varsa bir fenniniz atlatın beni
Əgər hiyləniz varsa, Mənə qarşı işlədin!
If now ye have any wit, outwit Me.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Vay haline o gün yalan diyenlerin
Qiyaməti yalan sayanların o gün vay halına!
Woe unto the repudiators on that day!
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
Şübhesiz ki (korunan) müttakîler gölgelerde kaynaklar
Şübhəsiz ki, müttəqilər kölgəliklərdə, çeşmələr başında
Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains,
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Ve canlarının istediğinden meyveler içindedirler
və istədikləri meyvələr içində olacaqlar.
And fruits such as they desire.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Yeyin, için âfiyet olsun işlediğiniz amellere mukabil
Onlara deyiləcək: “Xeyirxah əməllərinizə görə nuşcanlıqla yeyin-için!
(Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
İşte biz muhsinleri böyle karşılarız
Şübhəsiz ki, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!”
Thus do We reward the good.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Vay halina o gün yalan diyenlerin
Qiyaməti yalan sayanların o gün vay halına!
Woe unto the repudiators on that day!
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
Yeyin, zevk edin biraz, çünkü mücrimlersiniz
Kafirlərə deyiləcək: “Yeyin və bir az əylənin! Həqiqətən, siz günahkarlarsınız!
Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Vay haline o gün yalan diyenlerin
O gün Qiyaməti yalan sayanların vay halına!
Woe unto the repudiators on that day!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
Yerler, içerler de rükû' edin denildiği zaman onlara, rükû' etmezler
Onlara: “Rüku edin!”– deyildiyi zaman rüku etməzlər.
When it is said unto them: Bow down, they bow not down!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Vay haline o gün yalan diyenlerin
O gün haqqı yalan sayanların vay halına!
Woe unto the repudiators on that day!
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Onlar bu Qurandan sonra hansı sözə inanacaqlar?
In what statement, after this, will they believe?
Disambig Bakınız: Mürselat suresi/MEAL, Mürselat suresi/VİDEO, Mürselat suresi/TEFSİR, Mürselat suresi/TEZHİB, Mürselat suresi/HAT, Mürselat suresi/FAZİLETİ, Mürselat suresi/HİKMETLERİ, Mürselat suresi/, Mürselat suresi/KERAMETLERİ, Mürselat suresi/AUDİO, Mürselat suresi/HADİSLER, Mürselat suresi/Elmalı orijinali, Mürselat suresi/Transkriptleri, Mürselat Suresi/19 mucizesi

Mürselat Suresi/NAKİLLER - Mürselat Tefsiri/Hak Dini Kur'an Dili

Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri

Sure Formülleri

Şablon:Portal:Azerice Kur'an

Advertisement