FANDOM


Hakka Suresi Mearic Suresi
Nuh Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Malay Meal [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
İstedi bir sâil bir azâbı ki olacak
1. Salah seorang (dari kalangan orang-orang kafir Mekah, secara mengejek-ejek) meminta kedatangan azab yang (dijanjikan) akan berlaku,
1. A questioner questioned concerning the doom about to fall
Kâfirler için yok onu defi' edecek
2. Azab yang disediakan untuk orang-orang yang kafir, yang tidak ada sesiapapun dapat menolak kedatangannya -
2. Upon the disbelievers, which none can repel,
O, mi'racların sahibi Allahdan
3. Dari Allah yang menguasai tempat-tempat turun naik -
3. From Allah, Lord of the Ascending Stairways
Ki ona Melâike ve Ruh uruc eder, bir günde ki mikdarı elli bin sene tutar
4. Yang dilalui oleh malaikat-malaikat dan Jibril ke pusat pemerintahanNya (untuk menerima dan menyempurnakan tugas masing-masing, terutama) pada satu masa yang adalah tempohnya (dirasai oleh orang-orang yang bersalah) sungguh panjang, (kerana banyak hitungan hisab dan berat soal jawabnya).
4. (Whereby) the angels and the Spirit ascend unto Him in a Day whereof the span is fifty thousand years.
O halde sabret biraz bir sabri cemîl ile
5. Maka bersabarlah (wahai Muhammad terhadap ejekan golongan yang kafir itu), dengan cara kesabaran yang sebaik-baiknya.
5. But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.
Çünkü onlar onu uzak görürler
6. Sebenarnya mereka memandang azab itu jauh (daripada berlaku),
6. Lo! they behold it afar off
Biz se onu yakın görürüz
7. Sedang Kami memandangnya dekat, (tetap akan berlaku),
7. While We behold it nigh:
O gün ki olur sema' erimiş bir maden gibi
8. (Iaitu) pada hari langit menjadi seperti tembaga cair,
8. The day when the sky will become as molten copper,
Dağlar da atılmış elvan yun gibi
9. Dan gunung-ganang pula menjadi seperti bulu (yang berterbangan)
9. And the hills become as flakes of wool,
Ve bir hısım bir hısıma halini sormaz
10. Dan sahabat karib tidak bertanyakan hal sahabat karibnya, (kerana tiap-tiap seorang sibuk memikirkan hal keadaannya sendiri),
10. And no familiar friend will ask a question of his friend
O günün azâbından oğullarını
11. Padahal masing-masing diberi melihat setengahnya yang lain; (pada saat yang demikian) orang yang kafir suka kiranya dapat menebus dirinya dari azab itu dengan anak-anaknya sendiri,
11. Though they will be given sight of them. The guilty man will long be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his children
Ve refikasını ve biraderini
12. Dan isteri serta saudaranya,
12. And his spouse and his brother
Ve kendini barındıran fasîlesini
13. Dan kaum kerabatnya yang melindunginya,
13. And his kin that harbored him
Ve Arzda bulunanların hepsini de sonra kendini kurtarsa
14. Dan juga sekalian makhluk yang ada di bumi - kemudian (diharapkannya) tebusan itu dapat menyelamatkannya.
14. And all that are in the earth, if then it might deliver him.
Hayır, çünkü o salgın bir lezâ, etrafı soyan nari ceza'
15. Tidak sekali-kali (sebagaimana yang diharapkannya)! Sesungguhnya Neraka (yang disediakan baginya) tetap menjulang-julang apinya,
15. But nay! for lo! it is the fire of hell
Çağırır arkasını dönüp tersine gideni
16. (Membakar serta) menggugurkan kulit ubun-ubun dan anggota anggota tubuh badan,
16. Eager to roast;
Ve toplayıp toplayıp kasaya yığanı
17. Neraka itu juga memanggil dan menarik orang yang membelakangi serta berpaling (dari kebenaran),
17. It calleth him who turned and fled (from truth),
Hâkikat o insan helu' yaradılmıştır
18. Dan yang mengumpulkan harta kekayaan lalu menyimpannya (dengan tidak membayar zakatnya).
18. And hoarded (wealth) and withheld it.
Şer dokundumu mızıkcı
19. Sesungguhnya manusia itu dijadikan bertabiat resah gelisah (lagi bakhil kedekut); -
19. Lo! man was created anxious,
Hayır dokundumu kıskanç
20. Apabila dia ditimpa kesusahan, dia sangat resah gelisah;
20. Fretful when evil befalleth him
Müstesna ancak o musallîler
21. Dan apabila dia beroleh kesenangan, dia sangat bakhil kedekut;
21. And, when good befalleth him, grudging;
Onlar ki namazlarına müdavimdirler
22. Kecuali orang-orang yang mengerjakan sembahyang -
22. Save worshippers
Ve onlarki mallarında vardır bir hakkı ma'lûm
23. Iaitu mereka yang tetap mengerjakan sembahyangnya;
23. Who are constant at their worship
Hem sâil için hem mahrum
24. Dan mereka (yang menentukan bahagian) pada harta-hartanya, menjadi hak yang termaklum -
24. And in whose wealth there is a right acknowledged
Ve onlarki dîn gününü (ceza' gününü) tasdîk ederler
25. Bagi orang miskin yang meminta dan orang miskin yang menahan diri (daripada meminta);
25. For the beggar and the destitute;
Ve onlarki Rablarının azâbından korkarlar
26. Dan mereka yang percayakan hari pembalasan (dengan mengerjakan amal-amal yang soleh sebagai buktinya);
26. And those who believe in the Day of Judgment,
Çünkü rablarının azâbından emîn olunmaz
27. Dan mereka yang cemas takut daripada ditimpa azab Tuhannya, -
27. And those who are fearful of their Lord's doom
Ve onlarki apışlarını korurlar
28. Kerana sesungguhnya azab Tuhan mereka, tidak patut (bagi seseorangpun) merasa aman terhadapnya;
28. Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure
Ancak zevcelerine veya milki yemînlerine başka, Çünkü bunda levm olunmazlar
29. Dan mereka yang menjaga kehormatannya, -
29. And those who preserve their chastity
Fakat ondan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşan hâşarılardır
30. Kecuali kepada isterinya atau kepada hambanya, maka sesungguhnya mereka tidak tercela;
30. Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy;
Ve onlarki emanetlerine ve ah'dlerine riayet ederler
31. Kemudian sesiapa yang mengingini selain dari yang demikian, maka merekalah orang-orang yang melampaui batas;
31. But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors;
Ve onlarki şâhidliklerinde dürüstûrler
32. Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya;
32. And those who keep their pledges and their covenant.
Ve onlarki namazları üzerine
33. Dan mereka yang memberikan keterangan dengan benar lagi adil (semasa mereka menjadi saksi);
33. And those who stand by their testimony
muhafızlık ederler
34. Dan mereka yang tetap memelihara sembahyangnya;
34. And those who are attentive at their worship,
İşte onlar Cennetlerde ikrâm olunanlardır
35. Mereka (yang demikian sifatnya) ditempatkan di dalam Syurga dengan diberikan penghormatan.
35. These will dwell in Gardens, honored.
Şimdi nevar o küfredenlere ki sana doğru boyunlarını uzatarak koşuyorlar
36. Maka apakah yang menyebabkan orang-orang kafir, yang menentangmu (wahai Muhammad) datang berkejaran ke sisimu -
36. What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open eyed,
Sağdan ve soldan fırka fırka
37. (Sambil mereka) berkumpul berpuak-puak di sebelah kanan dan di sebelah kirimu.
37. On the right and on the left, in groups?
Onlardan her kişi na'îm Cennetine sokulacağını ümidmi ediyor?
38. Patutkah tiap-tiap seorang dari mereka berharap supaya dimasukkan ke dalam Syurga yang penuh nikmat (sedang dia tidak beriman)?
38. Doth every man among them hope to enter the Garden of Delight?
Yağma yok, biz onları o bildikleri nesneden yarattık
39. Tidak sekali-kali! (Mereka yang kufur ingkar tidak akan dapat memasukinya). Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari apa yang mereka sedia mengetahuinya.
39. Nay, verily. Lo! We created them from what they know.
Artık o maşrıklerin, mağriblerin Rabbı için yemîne ne hacet, şübhesizki biz elbette kadiriz
40. Maka Aku bersumpah dengan (kebesaranKu) Tuhan yang menguasai (seluruh alam, meliputi) tempat-tempat terbit (matahari dan bulan bintang) dan tempat-tempat tenggelamnya, - sesungguhnya Kami berkuasa -
40. But nay! I swear by the Lord of the rising places and the setting places of the planets that We are Able
Onları kendilerinden hayırlısına tedbil edebiliriz ve bizim önümüze geçilmez
41. (Membinasakan mereka, serta) menggantikan mereka dengan makhluk-makluk yang lebih baik dari mereka dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan.
41. To replace them by (others) better than them. And We are not to be outrun.
O halde bırak onları dalsınlar ve oynıya dursunlar tâ o va'd olundukları güne çatacakları deme kadar
42. Oleh itu, biarkanlah mereka (wahai Muhammad) tenggelam dalam kesesatannya dan leka bermain-main (dalam dunianya), sehingga mereka menemui hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan)! -
42. So let them chat and play until they meet their Day which they are promised,
O günkü kabirlerden hızlı hızlı çıkacaklar, sanki çantalariyle dikmelere (putlara) gidiyorlarmış gibi fırlıyacaklar
43. Iaitu hari mereka segera keluar dari kubur masing-masing menuju (ke Padang Mahsyar) dengan keadaan seolah-olah mereka berkejaran ke (tempat) berhala-berhala (yang mereka sembah dahulu),
43. The day when they come forth from the graves in haste. as racing to a goal,
Gözleri düşgün, kendilerini bir zillet saracakda saracak, o işte onların va'dolunup durdukları gün
44. Sambil pandangan mereka tunduk, serta mereka diliputi kehinaan; itulah hari yang telah dijanjikan kepada mereka.
44. With eyes aghast, abasement stupefying them: Such is the Day which they are promised.
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri