Yenişehir Wiki
Register
Advertisement
2301-2310 Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi
Mevlana Celaleddin-i Rumi
2321-2330
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi

Metin manzum tercüme: DİLEK IŞILDAR

Metin farsça tercüme: Recep KOÇ

Metin İngilizce tercüme:

UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir.



FARSÇA ORİJİNALİ
LATİNO TRANSKRİPTİ
TÜRKÇE TERCÜMESİ
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
2311.
چون رسید او پیشتر نزدیک صف
TRANSKRİPT BOŞ
Kapı kanadının biri küçük, diğeri büyük olur mu?Ormandaki aslana kurdun çift olduğunu hiç gördün mü?
İNGİLİZCE BOŞ
2312.
بانگ بر زد شیرهای ای ناخلف
TRANSKRİPT BOŞ
Bir gözü bomboş, öbürü tıka basa dolu olsa hurç, devenin üstünde doğru duramaz.
İNGİLİZCE BOŞ
2313.
من که پیلان را ز هم بدریده ام
TRANSKRİPT BOŞ.
Ben sağlam bir yürekle kanaat yolunda gidiyorum; sen neye kınama yolunu tutuyorsun?”
İNGİLİZCE BOŞ
2314.
من که گوش شیر نر مالیده ام
TRANSKRİPT BOŞ
Kanaatkâr adam ihlâsla, yüreği yanarak sabaha kadar karısına bu yolda sözler söyledi.
İNGİLİZCE BOŞ .
2315.
نیم خرگوشی که باشد که چنین
TRANSKRİPT BOŞ
Kadın ona haykırdı: “Ey namustan gayri bir şeyi olmayan, artık bundan fazla senin afsununu istemem.
İNGİLİZCE BOŞ
2316.
امر ما را افکند او بر زمین
TRANSKRİPT BOŞ
Yürü git. Gayri bu davadan bahsetme; kibir ve azamete dair saçma sapan şeyler söyleyip durma!
İNGİLİZCE BOŞ
2317.
ترک خواب غفلت خرگوش کن
TRANSKRİPT BOŞ
Ne vakte kadar bu tumturaklı sözler, bu işler güçler? Kendi halini, kendi işini gör de utan!
İNGİLİZCE BOŞ ,
2318.
غره این شیر ای خرگوش کن
TRANSKRİPT BOŞ
Kibir çirkindir ama dilencilerden olursa daha çirkin. Soğuk gün ortalık kar... Bir de elbise ıslak olursa...
İNGİLİZCE BOŞ


2319.
گفت خرگوش الامان عذریم هست
TRANSKRİPT BOŞ
Ey örümcek ağı gibi evi olan! Ne vakte kadar dava, çalım; Ne vakte kadar kibir, azamet!
İNGİLİZCE BOŞ
2320.
گر دهد عفو خداوندیت دست
TRANSKRİPT BOŞ
Sen kanaatten ne vakit canını nurlandırdın ki? Kanaatten ancak bir ad öğrendin.
İNGİLİZCE BOŞ
Advertisement