2521-2530 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
2541-2550→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: Ayhan ÖZKAN Metin İngilizce tercüme: UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
FARSÇA ORİJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
2531. |
FARSÇA BOŞ |
TRANSKRİPT BOŞ |
*Temiz ruh gibi ten ayıbından, nimet ve ihsan sahibi Tanrı’ya kaçıp gitmekteydi. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2532. |
FARSÇA BOŞ |
TRANSKRİPT BOŞ |
Salih dedi ki: “Gördünüz mü Tanrı’nın bu kazası nasıl geldi? Artık ümidin boynunu vurdu.” Devenin yavrusu nedir? Salih? Peygamberin gönlü. Onun hatırını ele alın, onun isteğini yerine getirin |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2533. |
FARSÇA BOŞ |
TRANSKRİPT BOŞ. |
Onun gönlünü alırsanız azaptan kurtuldunuz; yoksa, pişman olduğunuzun, ümitsizliğe düştüğünüzün günüdür. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2534. |
FARSÇA BOŞ |
TRANSKRİPT BOŞ |
Salih’ten bu bulanık vâdi duydukları gibi azaba göz dikip beklemeye başladılar. |
İNGİLİZCE BOŞ
.
|
2535. |
FARSÇA BOŞ |
TRANSKRİPT BOŞ |
Birinci gün yüzlerinin sarardığını gördüler.Ümitsizlikle soğuk soğuk ah etmeye başladılar. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2536. |
FARSÇA BOŞ |
TRANSKRİPT BOŞ |
İkinci günü hepsinin yüzü kızardı. Artık ümit ve tövbe nöbeti kayboldu. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2537. |
FARSÇA BOŞ |
TRANSKRİPT BOŞ |
Üçüncü gün hepsinin yüzü kapkara kesildi. Salih Peygamberin hükmü: cenksiz, cidalsiz doğru çıktı. |
İNGİLİZCE BOŞ
,
|
2538. |
FARSÇA BOŞ |
TRANSKRİPT BOŞ |
Hepsi de ümitsiz bir hale gelince kuşlar gibi ayaklarını altlarına alıp iki dizlerinin üstlerine çöktüler. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2539. |
FARSÇA BOŞ |
TRANSKRİPT BOŞ |
Cibril-i Emin, bu diz çökmeyi Peygambere “Câsimîn” âyetini getirerek Kur’an’da anlattı. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2540. |
FARSÇA BOŞ |
TRANSKRİPT BOŞ |
Sana diz çökmeyi öğrettikleri ve seni bu çeşit diz çökmeden korkuttukları vakit, yani belâ gelmeden diz çök! |
İNGİLİZCE BOŞ
|