FANDOM


Nebe Suresi Naziat Suresi
Abese Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Japonca [1]
İngilizce Meali Pickthall)
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
O daldırıp nez'edenlere
荒々しく(罪深い者の魂を)引き離すものだおいて(誓う),
By those who drag forth to destruction,
Ve usulcacık çekenlere
優しく(信仰深い者の魂を)引き出すものにおいて,
By the meteors rushing,
Ve yüzüp yüzüp gidenlere
泳ぐように(慈悲の使いに)滑走するものにおいて,
By the lone stars floating,
Derken yarışıp geçenlere
先を争って前進するものにおいて,
By the angels hastening,
Derken bir emir çevirenlere kasem olsun ki (Kıyamet var)
(主の命令で)事を処理するものにおいて(誓う)。
And those who govern the event,
O gün ki sarsar râcife
その日(第一のラッパで),震動が(凡てのものを)揺がし,
On the day when the first trump resoundeth
Onu velyeder o râdife
次のラッパ(で震動)が,続く。
And the second followeth it,
Yürekler o gün oynar kaygıdan
(不信者の)心は,その日戦き震え,
On that day hearts beat painfully
Gözleri kalkmaz saygıdan
目を伏せるであろう。
While eyes are downcast
Diyorlar ki: biz, gerçek döndürülecekmiyiz o hufrede
かれらは言う。「わたしたちは初め(生前)の状態に,本当に返るのでしょうか。
(Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
Ya' ufalanmış kemikler olduğumuz vaktı ha?
何と,わたしたちは朽ち果てた骨になってしまったのに。」
Even after we are crumbled bones?
O dediler: o halde husranlı bir dönüş
かれらは言う。「その場合(復活),損な戻りです。」
They say: Then that would be a vain proceeding.
Fakat o zorlu bir kumandadır
(復活は),只一声の叫びである。
Surely it will need but one shout,
Bakarsın uyanmışlar hepsi meydandadır
見よ,かれらは目覚めて(地上に)現われる。
And lo! they will be awakened.
Geldi ye sana Musânın kıssası?
ムーサーの物語が,あなたに届いたか。
Hath there come unto thee the history of Moses?
O vakıt ki ona rabbı nidâ etmişti o mukaddes vadîde: Tuvada
主がトワーの聖谷に,かれを呼ばれた時を思い起せ。
How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,
Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı
(かれは仰せられた。)「あなたはフィルアウンの許に行け。本当にかれは目にあまる者である。
(Saying:) Go thou unto Pharaoh Lo! be hath rebelled
De ki: istermisin temizlenesin?
そしてかれに言ってやるがいい。『あなたは(罪から)清められたいのか。
And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?
Ve rabbına irşad edeyim de seni saygılanasın?
わたしはあなたを,主の御許に導く。あなたは(かれを)畏れなさい。』」
Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).
Vardı ona o büyük mu'cizeyi de gösterdi.
(ムーサーは)偉大な印をかれに示した。
And he showed him the tremendous token.
Fakat o tekzîb etti, ısyan etti
だがかれ(フィルアウン)はそれを嘘であるとし,(導きに)従わなかった。
But be denied and disobeyed,
Sonra koşarak idbara gitti
背を向けて急いで去った。
Then turned he away in haste,
Derken mahşerini topladı da bağırdı:
かれ(フィルアウン)は,(その民を)集め宣言して,
Then gathered he and summoned
Benim en yüksek rabbınız, dedi
言った。「わたしはあなたがたの主,至高者である。」
And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."
Allah da onu tuttu sonuna önüne nekâl olmak üzere tenkîl ediverdi
そこでアッラーはかれを懲しめ,来世と現世の生活に懲罰を加えられた。
So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.
Şübhesiz ki bunda bir ıbret var, saygı duyacaklar için
本当にこの中には(主を)畏れる者への一つの教訓がある。
Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.
Sizmi daha çetinsiniz yaratılışça yoksa Semamı? O «Allah» onu bina etti
あなたがたは(かれが)うち建てられた天(の創造)が,あなたがたを創ることより難しいとでも思うのか。
Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?
Boyuna irtifa' verdi. Nizamına koydu
かれはそれを高く掲げ,それから整え,
He raised the height thereof and ordered it;
Gecesini kararttı, kuşluğunu çıkardı
夜を暗くなされ,また,光明を現わされる。
And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.
Ondan sonra da arzı döşedi
その後,大地を延べ広げられた。
And after that He spread the earth,
Ondan suyunu ve mer'asını çıkardı
そこから水と牧場を現われさせ,
And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,
Ve dağlarını oturttu
また山々をそれにしっかりと据えられ,
And He made fast the hills,
Sizin ve davarlarınızın intifa'ı için
あなたがたとあなたがたの家畜のための,用益に供される。
A provision for you and for your cattle.
Fakat geldiği vakıt o «tâmmei kübrâ»
それで大きい災厄が来ると,
But when the great disaster cometh,
O insanın neye koştuğunu anlıyacağı gün
その日,人々は(現世で)その努力したことを思い出し,
The day when man will call to mind his (whole) endeavour,
Ve Cahîm hortlatıldığı vakıt, görür kimseler için
また獄火は,誰でも見る(程の)者に(ありありと)現わされる。
And hell will stand forth visible to him who seeth,
Artık herkim azgınlık etmiş,
その時,酷く目にあまった者,
Then, as for him who rebelled
Dünya hayatı tercih eylemiş ise
またこの世の生活を重んじていた者は,
And chose the life of the world,
Muhakkak Cahîmdir onun varacağı
本当に火獄がその住まいであろう。
Lo! hell will be his home.
Herkim de rabbının makamından korkmuş ve nefsi hevadan nehy eylemiş ise
だが主の御前に立つことを恐れた者,また低劣な欲望に対し(自分の)魂を抑制した者は,
But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,
Muhakak Cennettir onun varacağı
本当に楽園がその住まいであろう。
Lo! the Garden will be his home.
Sana o saattan soruyorlar: ne zaman demir atması?
かれらはその時に就いて,あなたに問う。「それが到来するのは,何時(の日)ですか。」
They ask thee of the Hour: when will it come to port?
Nerde senden onu anlatması?
あなたは,何によってそれを告げられようか。
Why (ask they)? What hast thou to tell thereof?
Rabbınadır onun müntehası
その終末(の知識)は,あなたの主にあるだけ。
Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
Sen ancak bir münzirisin ondan haşyet duyacakların
あなたは,それを恐れる者への,一人の警告者に過ぎない。
Thou art but a warner unto him who feareth it.
Onu görecekleri gün onlar, sanki bir akşam veya kuşluğundan başka durmamışa dönecekler
かれらがそれを見る日,(墓の中に)滞留していたのは,一夕か一朝に過ぎなかったように思うであろう。
On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri