FANDOM


Mürselat Suresi Nebe Suresi
Naziat Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Malay Meal [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
Neden soruşturuyorlar? O büyük nübüvvet haberinde
1. Tentang apakah mereka bertanya-tanya?
1. Whereof do they question one another?
Ki onlar onda ıhtilâfa düşüyorlar
2. Tentang berita yang besar, (berita kebangkitan manusia hidup semula menerima balasannya).
2. (It is) of the awful tidings,
Hayır ileride bilecekler
3. Yang mereka (ragu-ragu dan) berselisihan mengenainya.
3. Concerning which they are in disagreement.
Hayır, hayır ileride bilecekler
4. Jangan! (Janganlah mereka bersikap demikian!) Mereka akan mengetahui (dengan yakin tentang kebenaran hari balasan itu).
4. Nay, but they will come to know!
Değilmi ki biz arzı bir döşek yaptık
5. Sekali lagi jangan! (Janganlah mereka berselisihan!) Mereka akan mengetahui kelak (tentang apa yang akan menimpa mereka).
5. Nay, again, but they will come to know!
Ve dağları birer kazık
6. (Mengapa kamu ragu-ragukan kekuasaan Kami menghidupkan semula orang-orang yang telah mati?) Bukankah Kami telah menjadikan bumi (terbentang luas) sebagai hamparan?
6. Have We not made the earth an expanse,
Ve sizleri çift çift yarattık
7. Dan gunung-ganang sebagai pancang pasaknya?
7. And the high hills bulwarks?
Ve uykunuzu bir sübat yaptık
8. Dan Kami telah menciptakan kamu berpasang-pasang?
8. And We have created you in pairs,
Ve geceyi bir libas yaptık
9. Dan Kami telah menjadikan tidur kamu untuk berehat?
9. And have appointed your sleep for repose,
Ve gündüzü bir meaş yaptık
10. Dan Kami telah menjadikan malam (dengan gelapnya) sebagai pakaian (yang melindungi)?
10. And have appointed the night as a cloak,
Ve üstünüze yedi sağlam bina çattık
11. Dan Kami telah menjadikan siang (dengan cahaya terangnya) masa untuk mencari rezeki?
11. And have appointed the day for livelihood.
Ve içlerine şa'şaalı parıl parıl bir kandil astık
12. Dan Kami telah membina di atas kamu tujuh petala (langit) yang kuat kukuh?
12. And We have built above you seven strong (heavens),
Ve o mu'sıralardan şarıl şarıl bir su indirdik
13. Dan Kami telah mengadakan matahari menjadi lampu yang terang-benderang cahayanya?
13. And have appointed a dazzling lamp,
Çıkaralım diye onunla taneler ve otlar
14. Dan Kami telah menurunkan dari awan, air (hujan) yang mencurah-curah, -
14. And have sent down from the rainy clouds abundant Water,
Ve sarmaş dolaş bağlar bağçeler
15. Untuk Kami mengeluarkan dengan air itu, biji-bijian dan tumbuh-tumbuhan, -
15. Thereby to produce grain and plant,
Şübhesiz ki o fasıl günü bir miykat olmuştur
16. Serta kebun-kebun yang subur bertaut-taut pokoknya?
16. And gardens of thick foliage.
O gün ki sur üfürülür derken gelirsiniz fevcâ fevc
17. Sesungguhnya hari pemutusan hukum itu, adalah satu masa yang ditentukan,
17. Lo! the Day of Decision is a fixed time,
Semâ da açılmış olmuştur ebvab
18. Iaitu masa ditiup sangkakala, lalu kamu (bangkit hidup) serta datang berpuak-puak (ke Padang Mahsyar);
18. A day when the trumpet is blown, and ye come in multitudes,
Ve dağlar yütürülmüş olmuştur serab
19. Dan (pada masa itu) langit dipecah belahkan sehingga tiap-tiap belahannya menjadi ibarat pintu yang terbuka luas,
19. And the heaven is opened and becometh as gates,
Şübhesiz ki Cehennem olmuştur mırsad
20. Dan gunung-ganang, setelah dihancurkan, diterbangkan ke angkasa, lalu menjadilah ia bayangan semata-mata seperti riak sinaran panas di padang pasir.
20. And the hills are set in motion and become as a mirage.
Azgınlar için bir meâb
21. Sesungguhnya Neraka Jahannam adalah disediakan;
21. Lo! hell lurketh in ambush,
Devirlerce içine kalacaklar
22. Untuk orang-orang yang melampaui batas hukum Tuhan, sebagai tempat kembalinya.
22. A home for the rebellious.
Ne bir serinlik tatacaklar ne de bir şarab
23. Mereka tinggal di dalamnya berkurun-kurun lamanya.
23. They will abide therein for ages.
Ancak bir hamîm ve bir gassak
24. Mereka tidak dapat merasai udara yang sejuk di dalamnya dan tidak pula sebarang minuman;
24. Therein taste they neither coolness nor (any) drink
Bir ceza ki bervechi vifak
25. Kecuali air panas yang menggelegak dan air danur yang mengalir,
25. Save boiling water and a paralysing cold:
çünkü ummazlardı onlar hiç bir hisab
26. Sebagai balasan yang sesuai (dengan amal mereka yang buruk).
26. Reward proportioned (to their evil deeds).
Âyetlerimizi tekzîb ede ede kesilmişlerdi kezzab
27. Kerana sesungguhnya mereka dahulu tidak menaruh ingatan terhadap hari hitungan amal,
27. For lo! they looked not for a reckoning;
Her şey'i ise biz ıhsa etmiş bir
28. Dan mereka telah mendustakan dengan sesungguh-sungguhnya akan ayat-ayat keterangan Kami;
28. They called Our revelations false with strong denial.
kitaba geçirmişiz
29. Dan tiap-tiap sesuatu dari bawaan hidupnya, telah Kami hitung secara bertulis.
29. Everything have We recorded in a Book.
Artık tatınız, artık size azâb artırmaktan başka bir şey yapacak değiliz
30. (Setelah mereka masuk ke dalam Neraka, dikatakan kepada mereka: Oleh sebab kamu telah mendustakan ayat-ayat Kami) maka rasalah kamu (azab yang disediakan), kerana Kami tidak akan melakukan selain dari menambah berbagai azab kepada kamu.
30. So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment.
Şübhesizki korunanlara halâs ve kâm var
31. Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa, disediakan Syurga tempat mereka beroleh apa yang mereka ingini.
31. Lo! for the duteous is achievement
Hadîkalar var, üzümler var
32. (Mereka akan beroleh) taman-taman bunga dan kebun-kebun buah-buahan, terutama anggur;
32. Gardens enclosed and vineyards,
Ve turunç sîneli yaşıtlar var
33. Dan perawan-perawan yang sebaya umurnya;
33. And maidens for companions,
Ve bir dolgun peymâne var
34. Serta piala atau gelas yang penuh dengan minuman;
34. And a full cup.
Orada ne boş bir lâf işitirler ne de bir tekzîb
35. Mereka tidak mendengar di dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia dan tiada pula perkataan yang dusta;
35. There hear they never vain discourse, nor lying
Bir karşılık ki rabbından atâ, yetermi yeter
36. Sebagai balasan dari Tuhanmu, iaitu satu limpah kurnia yang dikira cukup (menurut yang dijanjikanNya),
36. Requital from thy Lord a gift in payment
O Göklerin ve Yerin ve bütün aralarındakilerin rabbı, Rahman, bir hıtaba malik olamazlar ondan
37. Tuhan yang mentadbirkan tujuh petala langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya, Tuhan Yang Maha Pemurah, tidak ada sesiapapun diberi kuasa berkata-kata denganNya (untuk memohon pertimbangan tentang balasan atau pengurniaan itu);
37. Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.
O günkü Kıyama duracak Ruh ve Melâike saf saf. Bir kelime söyliyemezler, o kimseden başka ki o Rahman ona izin vermiş o da savabı söylemiştir
38. (Tambahan pula) pada masa Jibril dan malaikat-malaikat yang lain berdiri bersaf-saf (menunggu perintah Tuhan), tidak ada yang berani berkata-kata (memohon pertimbangan) melainkan yang telah diizinkan baginya oleh Tuhan Yang Maha Pemurah, serta ia berkata benar.
38. On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right.
O günkü haktır, o halde dileyen Rabbına varacak bir yüz edinsin
39. Itulah keterangan-keterangan mengenai hari (kiamat) yang sungguh tetap berlakunya; maka sesiapa yang mahukan kebaikan dirinya, dapatlah dia mengambil jalan dan cara kembali kepada Tuhannya (dengan iman dan amal yang soleh)!
39. That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.
[[40. إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا ]]
Çünkü biz size yakın bir azâbı ıhtar ettik, o gün ki kişi ellerinin ne takdim ettiğine bakacak ve diyecek ki kâfir: ah nolaydı ben bir türâb olaydım
40. Sesungguhnya (dengan keterangan-keterangan yang tersebut), Kami memberi amaran kepada kamu mengenai azab yang dekat (masa datangnya), iaitu hari seseorang melihat apa yang telah diusahakannya dan orang yang kafir akan berkata (pada hari itu): Alangkah baiknya kalau aku menjadi tanah (supaya aku tidak dibangkitkan untuk dihitung amalku dan menerima balasan).
40. Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!"
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri