FANDOM


Tur Necm

2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.

Kamer
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Azerice [1]
İngilizce Meali Pickthall)
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
Mərhəmətli, rəhmli Allahın adı ilə!
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
O necme kasem ederim indiği dem ki
And olsun batmaqda olan ulduza!
By the Star when it setteth,
Şaşırmadı sahibiniz azıtmadı da
Sizin yoldaşınız nə haqdan azmış, nə də yoldan çıxmışdır.
Your comrade erreth not, nor is deceived;
Ve hevadan söylemiyor
O, öz istəyi ilə danışmır.
Nor doth he speak of (his own) desire.
O sade bir vahiydir ancak vahyolunur
Bu, ona təlqin edilən bir vəhydir.
It is naught save an inspiration that is inspired,
Ta'lim etti ona kuvveleri şiddetli
Bunu ona çox qüvvətli olan öyrətdi –
Which one of mighty powers hath taught him,
Bir kuvvet sahibi, hemen duruklandı
gözəl görünüşlü Cəbrail. O, yüksəlib öz surətində göründü.
One vigorous; and he grew clear to view
Ve o en yüksek ufukta idi
O, ən uca üfüqdə idi.
When he was on the uppermost horizon.
Sonra yaklaştı da tedellî etti
Sonra Muhəmmədə yaxınlaşıb aşağı endi.
Then be drew nigh and came down
«kabe kavseyni ev edna» oldu da
O, iki yay uzunluğunda, hətta ondan da yaxın məsafədə idi.
Till he was (distant) two bows length or even nearer,
Verdi kuluna verdiği vahyi
Sonra Allah Öz quluna nazil edəcəyini vəhy etdi.
And He revealed unto His slave that which He revealed.
Gözün gördüğünü kalb tekzib etmedi
Peyğəmbərin qəlbi gördüyünü yalan saymadı.
The heart lied not (in seeing) what it saw.
Şimdi siz ona o görüşüne karşı mücadele mi ediyorsunuz?
İndi siz onunla gördüyü şey barəsində mübahisəmi edirsiniz?
Will ye then dispute with him concerning what he seeth?
Kasem olsun ki o onu bir deha da inişinde gördü
Onu bir daha öz sürətində enərkən gördü –
And verily he saw him, yet another time
Sidrei müntehanın yanında
son həddəki Sidr ağacının yanında.
By the lote tree of the utmost boundary,
Ki Cennetül'me'vâ onun yanında
Məva bağı da onun yanındadır.
Nigh unto which is the Garden of Abode.
O dem ki o Sidreyi bürüyen bürüyordu
O zaman Sidr ağacını bürüyən bürümüşdü.
When that which shroudeth did enshroud the lote tree,
Göz, ne şaştı ne aştı
Peyğəmbərin gözü yayınmadı və həddi aşmadı.
The eye turned not aside nor yet was overbold.
Vallahi gördü rabbının âyâtından en büyüğünü gördü
O, öz Rəbbinin ən böyük dəlillərindən bəzisini gördü.
Verily he saw one of the greater revelations of his Lord.
Siz de gördünüz değilmi Lât-ü Uzzayı?
Siz tapındığınız Lat və Uzzanı gördünüzmü?
Have ye thought upon Al Lat and Al Uzza
Üçüncü olarak da menatı uhrayı?
Həmçinin üçüncü olan Mənatı da?
And Manat, the third, the other?
Size erkek ona dişi öyle mi?
Məgər oğlanlar sizin, qızlar Onundurmu?
Are yours the males and His the females?
Bu öyle ise çok hayflı bir taksim
Onda bu ədalətsiz bölgü olardı!
That indeed were an unfair division!
[[إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ]]
Onlar hiç bir şey değil sırf sizin ve babalarınızın taktığınız kuru isimler, Allah onlara öyle bir saltanat indirmedi, yalnız zanna ve nefislerin sevdasına tabi' oluyorlar, halbuki rablarından kendilerine doğru yolu gösteren, geldi
Onlar sizin və atalarınızın qoyduqları adlardan başqa bir şey deyildir. Allah onlar haqqında heç bir dəlil nazil etməmişdir. Onlar yalnız zənnə və nəfslərinin istəklərinə uyarlar. Halbuki Rəbbindən onlara doğru yolu göstərən rəhbər artıq gəlmişdir.
They are but names which ye have named, ye and your fathers, for which Allah hath revealed no warrant. They follow but a guess and that which (they) themselves desire. And now the guidance from their Lord hath come unto them.
Yoksa varmı insana her kurduğu hulya
Yoxsa insan üçün istədiyi hər şey hazırlanmışdır?
Or shall man have what he coveteth?
Fakat Allahındır Âhıret ve olâ
Axirət də, dünya da Allahındır.
But unto Allah belongeth the after (life), and the former.
[[وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ]]
Göklerde nice Melâike vardır da Allah dileyip razıy olduğuna izin vermezden evvel şefaatleri hiç bir şey'e yaramaz
Göylərdə neçə-neçə mələklər vardır ki, onların şəfaəti Allahın istədiyi və Özünün razı qaldığı kimsələrdən başqa heç kəsə heç bir fayda verməz.
And how many angels are in the heavens whose intercession availeth naught save after Allah giveth leave to whom He chooseth and accepteth!
Evet Âhırete iymanı olmıyanlar Melâikeye dişi adı takıp duruyorlar
Axirətə inanmayanlar, həqiqətən də, mələklərə qadın adları verirlər.
Lo! it is those who disbelieve in the Hereafter who name the angels with the names of females.
Maamafih ona dair bir bilgileri olduğundan değil sırf zanne tabi' oluyorlar, halbuki zann haktan hiç bir şey'i muğnî olmaz
Halbuki buna dair heç bir bilgiləri yoxdur. Sadəcə olaraq zənnə qapılırlar. Zənn isə əsla həqiqət ola bilməz.
And they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and lo! a guess can never take the place of the truth.
O halde bakma sen o bizim zikrimizden yüz çevirip te Dünya hayattan ötesini istemiyen kimselere
Sən də Bizim Zikrimizi rədd edib dünya həyatından başqa bir şey istəməyənlərdən üzünü yana çevir!
Then withdraw (O Muhammad) from him who fleeth from Our remembrance and desireth but the life of the world.
İşte odur onların ılimden irebildikleri gaye, şübhesiz ki rabbın, odur en bilen yolundan sapanı, hem de odur en bilen hidayeti tutanı
Onların bilik səviyyəsi budur. Şübhəsiz ki, sənin Rəbbin Onun yolundan azanı da, doğru yolla gedəni də yaxşı tanıyır.
Such is their sum of knowledge. Lo! thy Lord is best aware of him who strayeth, and He is best aware of him who goeth right.
[[وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى]]
Hem bütün Göklerdeki ve Yerdeki hep Allahındır akıbet kötülük yapanları yaptıklarıyle cezalandıracak, güzellik edenleri de daha güzeliyle mükâfatlandıracak
Göylərdə və yerdə nə varsa, Allahındır. Bu, Allahın pislik edənlərə əməllərinin cəzasını verməsi, yaxşılıq edənləri isə ən gözəli ilə (Cənnətlə) mükafatlandırması üçündür.
And unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, that He may reward those who do evil with that which they have done, and reward those who do good with goodness.
[[الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ]]
Onlar ki günahın büyüklerinden: vebalden, fuhşiyyattan kaçınırlar, ancak ufak tefek kusur başka, şübhesiz ki rabbın geniş mağfiretlidir, hem sizin her hallerinize a'lemdir, sizi Arzdan inşa ettiği sıra ve sizler analarınızın karınlarında cenînler iken, şimdi nefislerinizi tezkiyeye kalkışmayın odur en bilen müttakı olanı
Onlar kiçik günahlar istisna olmaqla, böyük günahlardan və iyrənc əməllərdən çəkinirlər. Həqiqətən, sənin Rəbbin geniş məğfirət sahibidir. O, sizi torpaqdan yaradanda da, siz analarınızın bətnində rüşeym halında olanda da sizi yaxşı tanıyırdı. Özünüzü təmizə çıxartmayın! Çünki O, kimin Allahdan qorxduğunu yaxşı bilir.
Those who avoid enormities of sin and abominations, save the unwilled offences (for them) lo! thy Lord is of vast mercy. He is best aware of you (from the time) when He created you from the earth, and when ye were hidden in the bellies of your mothers. Therefor ascribe not purity unto yourselves. He is best aware of him who wardeth off (evil).
Şimdi gördün a? o çevrileni
Gördünmü üz çevirəni,
Didst thou (O Muhammad) observe him who turned away,
Ve biraz verip de dayatıvereni
malından azacıq verib sonra heç verməyəni?
And gave a little, then was grudging?
Gayb ılmi yanında da artık görüyor mu?
Məgər o, qeybi bilirmi ki, bunu görsün?
Hath he knowledge of the Unseen so that he seeth?
Yoksa haber mi verilmedi Musânın suhufundaki
Yoxsa Musanın səhifələrində olanlar barədə ona xəbər verilmədi?
Or hath he not had news of what is in the books of Moses
Ve çok vefakâr olan İbrahiminkindeki
Məgər vəfalı olan İbrahimin səhifələrində olanlar barədə ona bildirilmədi?
And Abraham who paid his debt:
Ki doğrusu bir vizir çeken başkasının vizrini çekecek değil
Heç bir günahkar başqasının günah yükünü daşımaz.
That no laden one shall bear another's load,
Doğrusu insanın sa'yinden başkası kendinin değil
İnsan can atdığı şeyə nail olar.
And that man hath only that for which be maketh effort,
Ve elbette sa'yi yarın görülecek
Əlbəttə, onun can atdığı əməl ona nəsib olacaqdır.
And that his effort will be seen,
Sonra ona en değerli mükâfat verilecek
Sonra da ona bunun əvəzi tam veriləcəkdir!”
And afterward be will be repaid for it with fullest payment;
Ve elbette nihayet rabbına gidilecek
Son dönüş sənin Rəbbinədir.
And that thy Lord, He is the goal;
Hakıkat odur güldüren ağlatan
Güldürən də, ağladan da Odur!
And that He it is Who maketh laugh, and maketh weep,
Hakıkat odur öldüren, dirilten
Öldürən də, dirildən də Odur!
And that He it is Who giveth death and giveth life;
Hakıkat odur erkeği dişiyi iki eş yaratan
O, insanlardan və heyvanlardan biri erkək və bir də dişi olmaqla iki cüt yaratdı –
And that He createth the two spouses, the male and the female,
Bir nutfeden ekildiği zaman
axıdılan bir nütfədən.
From a drop (of seed) when it is poured forth;
Şübhesiz ona aiddir neş'eti uhrâ da
Təkrar diriltmək də Ona aiddir.
And that He hath ordained the second bringing forth;
Hakıkat zengin eden, sermaye veren o
Dövlətli edən də, kasıb edən də Odur.
And that He it is Who enricheth and contenteth:
Ve hakıkat Şi'ranın rabbı o
Şiranın da Rəbbi Odur.
And that He it is Who is the Lord of Sirius;
Ve fil'vakı' o helâk etti evvelki Âdı
O, əvvəlki Ad tayfasını məhv etdi.
And that He destroyed the former (tribe of) Aad,
Ve Semûdu da hiç bırakmadı
Səmudu da məhv edib onlardan heç kəsi sağ buraxmadı.
And (the tribe of) Thamud He spared not;
Daha evvel de Nuhun kavmını, çünkü bunlar pek zâlim, pek azgındılar
Daha öncə Nuh qövmünü də məhv etdi, çünki onlar daha zalım, daha azğın kimsələr idi.
And the folk of Noah aforetime, lo! they were more unjust and more rebellious;
Mü'tefikeyi de Haviyeye attı
Alt-üst olmuş kəndləri də O viran qoydu.
And Al Mutafikah He destroyed
Sardırttı da onlara o sardırdığını
Onların başına gətirdiyini gətirdi.
So that there covered them that which did cover.
Şimdi rabbının hangi eltafına şekkedersin?
Sən öz Rəbbinin hansı nemətlərinə şübhə edirsən?
Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute?
Bu işte o evvelki inzarlardan bir inzar
Bu da əvvəlki xəbərdarlıq edib qorxudanlar kimi bir qorxudandır.
This is a warner of the warners of old.
Yaklaştı yaklaşıcı
Yaxınlaşan (Qiyamət günü) yaxınlaşdı.
The threatened Hour is nigh.
Yoktur ona Allahdan başka açıcı
Allahdan başqa heç kəs onun qarşısını ala bilməz.
None beside Allah can disclose it.
Şimdi siz bu kelâma mı teaccüb ediyorsunuz
Siz bu Sözə təəccüblənirsiniz,
Marvel ye then at this statement,
ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?
gülürsünüz, heç ağlamırsınız,
And laugh and not weep,
Siz mi kafa tutuyorsunuz hey gafiller?
və oynayıb əylənirsiniz?
While ye amuse yourselves?
Haydi secdeye kapanın ve kulluk edin
Siz Allaha səcdə qılın və Ona ibadət edin!
Rather prostrate yourselves before Allah and serve Him.
Necm Suresi/NAKİLLER - Necm Tefsiri/Hak Dini Kur'an Dili
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri