FANDOM


Mearic Nuh Cin
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Bulgarca [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
Haberiniz olsun ki biz Nuhu kavmına gönderdik, kavmını inzar et diye, gelmezden evvel onlara bir azâbı elîm
1. Ние изпратихме Нух при неговия народ: “Предупреди народа си,докато не го е сполетяло болезнено мъчение!”
1. Lo! We sent Noah unto his people (saying): Warn thy people ere the painful doom come unto them.
Dedi ki: ey kavmım! Haberiniz olsun ben size açık bir nezîrim
2. Рече: “О, народе мой, аз съм явен предупредител за вас.
2. He said: O my people! Lo! I am a plain warner unto you
Şöyle ki Allaha kulluk edin ve ona korunun ve bana itaat eyleyin
3. Служете на Аллах и се бойте от Него, и ми се покорете!
3. (Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me,
[[4. يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ ]]
Günahlarınızdan size mağfiret buyursun ve sizi müsemma bir ecele kadar te'hîr eylesin, muhakkak ki Allahın takdir eylediği ecel gelince te'hîr olunmaz eğer bilseidiniz!
4. Тогава Той ще ви опрости греховете и ще ви даде отсрочка заопределено време. Срокът на Аллах, когато дойде, не ще бъдезабавен, ако знаете.”
4. That He may forgive you somewhat of your sins and respite you to an appointed term. Lo! the term of Allah, when it cometh, cannot be delayed, if ye but knew.
Dedi ki ya rab! Ben kavmımı gece gündüz da'vet ettim
5. Рече: “Господи мой, зовях народа си нощем и денем,
5. He said: My Lord! Lo! I have called unto my people night and day
Fakat benim çağırmam onlara firardan başka bir şey artırmadı
6. но зовът ми само увеличи тяхното бягство.
6. But all my calling doth but add to their repugnance;
[[7. وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا ]]
Ve ben onları mağfiret buyurman için her da'vet ettiğimde onlar parmaklarını kulaklarına tıkadılar ve esvablarına büründüler ve ısrar ettiler ve kibirlendikçe kibirlendiler
7. И всякога, щом ги зовях, за да ги опростиш, запушваха с пръстиушите си и се загръщаха в дрехите си, и упорстваха, и все повече севъзгордяваха.
7. And lo ! whenever I call unto them that Thou mayest pardon them they thrust their fingers in their ears and cover themselves with their garments and persist (in their refusal) and magnify themselves in pride.
Sonra ben onları yüksek sesle çağırdım
8. После ги зовях открито,
8. And lo! I have called unto them aloud,
Sonra hem i'lâm ederek söyledim onlara hem gizli gizli söyledim
9. после им прогласявах явно и им шепнех тайно.
9. And lo! I have made public proclamation unto them, and I have appealed to them in private.
Gelin dedim: rabbınızın mağfiretini isteyin, çünkü, o, mağfireti çok bir gaffardır
10. И казвах: “Молете вашия Господ за опрощение - Той емногоопрощаващ, -
10. And I have said: Seek pardon of your Lord Lo! He was ever Forgiving.
Bol hayır ile üzerinize semayı salsın
11. за да ви праща обилен дъжд от небето,
11. He will let loose the sky for you in plenteous rain,
Ve size mallar ve oğullarla imdad eylesin, ve sizin için Cennetler yapsın, sizin için ırmaklar yapsın
12. и да ви подкрепя с имоти и синове, и да сторва за вас градини, ида сторва за вас реки.
12. And will help you with wealth and sons, and will assign unto you Gardens and will assign unto you rivers.
Neye siz ummazsınız Allah için bir vakar
13. Какво ви е, защо не зачитате величието на Аллах?
13. What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity
Yaratmış iken o sizi tavır tavır bu tavra kadar
14. Сътвори ви Той на етапи.(Всевишният Аллах сътворява материята, от нея - спермата,оплодената яйцеклетка, плода, който расте в майчината утроба итака човек се появява на белия свят, преминава през различнитепериоди на своя живот, за да стигне до смъртта. Същото се отнасяи за етапите на духовното израстване. Това сътворяване на етапи едоказателство за величието на Аллах.)
14. When He created you by (divers) stages?
Görmediniz mi nasıl yaratmış Allah yedi Semayı uygun tabaka tabaka?
15. Нима не виждате как Аллах сътвори седем небеса на слоеве?
15. See ye not how Allah hath created seven heavens in harmony,
Kameri kılmış içlerinde bir nur, güneşi de kılmış bir lâmba
16. И стори Той там от луната сияние, и стори от слънцетосветилник.
16. And hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
Ve Allah yetiştirdi sizi Arzdan nebat tarziyle
17. И ви създаде [от пръст] от земята да израснете.
17. And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth,
Sonra sizi onda geri çevirecek ve çıkaracak sizi bir çıkarış daha
18. После ще ви върне в нея и отново ще ви извади [в Съдния ден].
18. And afterward He maketh you return thereto, and He will bring you forth again, a (new) forthbringing.
Ve Allah sizin için Arzı bir sergi yapmıştır
19. Аллах стори за вас от земята постеля,
19. And Allah hath made the earth a wide expanse for you
Gidesiniz diye ondan geniş geniş yollarda
20. за да ходите там по широки пътища.”
20. That ye may thread the valley ways thereof.
Nuh dediki: yarab! Ma'lûmun onlar bana ısyan ettiler ve malı ve veledi kendisine hasardan başka bir şey arttırmıyan kimsenin ardınca gittiler
21. Рече Нух: “Господи мой, те ми се възпротивиха и последвахаонези, чиито имоти и деца само увеличиха тяхната загуба.
21. Noah said: My Lord! they have disobeyed me and followed one whose wealth and children increase him in naught save ruin;
Ve büyük büyük mekre giriştiler
22. И лукавстваха те с огромно лукавство.
22. And they have plotted a mighty plot,
Ve sakın ilâhlarınızı bırakmayın ve sakın bırakmayın ne Veddi, ne Suvâı, ne de Yeğûsü ve Ye'ûku ve Nesri dediler
23. И казваха: “Никога не изоставяйте своите божества, неизоставяйте нито Уад, нито Суаа, нито Ягус и Яук, и Наср!”
23. And they have said: Forsake not your gods. Forsake not Wadd, nor Suwa, nor Yaghuth and Yauq and Nasr.
Ve çoğunu şaşırttılar, sen de zalimleri artırma ancak şaşkınlıkca artır
24. И вече заблудиха те мнозина. И надбавяй на угнетителите самозаблуда!”(Нух възжелал това, след като категорично му било разкрито соткровение, че по правия път не ще тръгнат други освен вечеповярвалите.)
24. And they have led many astray, and Thou increasest the wrong doers in naught save error.
Bir çok hatîatlarından dolayı suya boğuldularda ateşe atıldılar ve kendilerine Allahın dûnünden yardımcılar bulamadılar
25. Заради своите грехове те бяха издавени и въведени в Огъня, и ненамериха за себе си други помощници вместо Аллах.
25. Because of their sins they were drowned, then made to enter a Fire. And they found they had no helpers in place of Allah.
Nuh demiştiki: yarab, bırakma yeryüzünde kâfirlerden bir deyyar
26. И рече Нух: “Господи мой, не оставяй по земята нито единневерник!
26. And Noah said: My Lord! Leave not one of the disbelievers in the land.
Zira sen onları bırakırsan kullarını yoldan çıkarıyorlar, ve nankör facirden başka da doğurmuyorlar
27. Оставиш ли ги, те ще заблудят Твоите раби и ще родят самонечестивци, неблагодарници.
27. If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates.
[[28. رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا ]]
Yarab! Mağfiret buyur bana, ve babama anama, mü'min olarak evime girene ve bütün mü'minîn, ve mü'minâta, zalimleri ise artırma ancak helâkça artır
28. Господи мой, опрости на мен и на родителите ми, и на всеки вярващ,който влезе в моя дом, и на вярващите мъже, и на вярващите жени, инадбавяй на угнетителите само гибел!”
28. My Lord! Forgive me and my parents and him who entereth my house believing, and believing men and believing women, and increase not the wrong doers in aught save ruin.
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri