Yenişehir Wiki
Advertisement

Okuyucu, okuyan kimse demek olup, Kur'an'ın ilk emri olan ikra' (oku) ile [[Kur'an] kelimeleri bu kaari kelimesinden türemedir. Qāri' (Arapça: قَارٍئ‎, plural qurrā') "reader" is a person who recites the Qur'an with the proper rules of recitation (tajwīd). To become a qāri one must first memorize the Qur'an. In modern usage, a person who has memorized the entire text is often referred to as a ḥāfiż(ah). It is a common misconception that a Qari MUST first become a hafiz... A qari does not necessarily have to memorize the qur'an, just to recite it with proper tajweed rules, although it is better and enouraged that the Qari become a Hafiz before he becomes a Qari - even if he is a weak Hafiz. A Hafiz though should make an effort not to be a weak Hafiz.

Part of a series on the
Qur'an
Quran cover

Mus'haf

Sura  · Ayah

Qur'an reading

Tajwid  · Hizb  · Tarteel  · Qur'anic guardian  · Manzil  · Qari'  · Juz'  · Rasm  · Ruku'  · Sujud  ·

Translations

Master List  · English Translations

Origin and development

Makkah revelations  · Medinan revelations

Tafsir

Persons related to verses  · Justice  · Asbab al-nuzul  · Naskh  · Biblical narratives  · Tahrif  · Bakkah  · Muqatta'at  · Esoteric interpretation

Qur'an and Sunnah

Literalism  · Miracles  · Science  · Women

Views on the Qur'an

Shi'a  · Criticism  · Desecration  · Surah of Wilaya and Nurayn  · Tanazzulat  · Qisas Al-Anbiya  · Beit Al Qur'an


Famous Qurrā'[]

Teaching

Afghanistan:

  • Barakatullah Saleem

Egypt:

India:

  • Ustazul Qurra Moulana Qari Mohammed Ali Khan
  • Nawab Ahmad
  • Qari Zakaria Badat

Bangladesh:

  • Qari Habibullah Belali *Kamal Uddin

Indonesia:

  • Nasurullah Jamaludin *Mohammad Ridwan Al-Jufrie - الحبيب محمد رضوان الجفري Iran:
  • Karim Mansuri *Amin Pouya *Hamed Shakernejad

Kuwait:

  • Sheikh Mishary Rashid Al-Afasy *Sheikh Ahmed Al Ajmy Malaysia:
  • Abdul Rahim Ahmad *Mokhtar Ahmad *Razdi Kamarul Hailan *Ismail Hasyim *Faridah Mat Saman *Rogayah Sulong *Mohammad Hussein Yunus

Morocco:

  • Omar El-Qazabri

Burma:

  • Sheikh Muhammad Ayyub

Pakistan:

  • Sheikh Sadaqat Ali
  • Muhammad Farooq - محمد فاروق
  • Muhammad Ilyas
  • Qari Karamat Ali Naeemi
  • Abdul Majid Noor
  • Shakir Qasmi - قارى شاكر قاسمى
  • Qari Waheed Zafar Qasmi
  • Zahir Qasmi
  • Juneid Jamshed
  • Sheikh Amin

Saudi Arabia:

  • Sheikh Abu Bakr Ash-Shatri
  • Sheikh Saud Ash Shuraim
  • Sheikh Abdur Rahman As Sudais
  • Sheikh Saad Al-Ghamdi
  • Sheikh Abdullah Awwad al Juhayny
  • Sheikh Salah al Budair
  • Sheikh Ali bin Abdul Rahman Al Hudhaifee
  • Sheikh Maher Al Mueaqly
  • Sheikh Ali Jabir
  • Sheikh Abdullah Basfar
  • Sheikh Abdul Bari Thubaity
  • Sheikh Abdul Muhsin Al Qasim

Somalia:

  • Ahmed Abbas
  • Saad Abdullah
  • Muhammad Hassan
  • Abdirashid Sufi

South Africa:

  • Abdurrahman Sadien
  • Ismail Londt
  • Harun Moos
  • Muhammad Philander
  • Hussein Dalvi

Tunisia:

  • Abu Abdillah al-Muzaffar Turkey:
  • Remzi Er
  • Ismail Bicer

United Kingdom:

  • Hafs Al-Gazzi
  • Sheikh Mufti Muhammad Loonat

U.S.A.:

  • Harun Amin al-Amriky

Netherlands:

  • Sheik-Ul-Qura Hafiz-ul Qari Khair Muhammed Chisti Sheik Ul Qurra Hafiz al Qari Dr. Mustafa Atilla Akdemir (www.iur.nl)

Qarii's and maqamat[]

Reciating[]

Teaching[]

  • Siqa makam : [5] Recitation of The Holy Qur'an in 6 different musics.The 30th verse of the Surah Al-Kahf(18:30) is recited as a sample. The Holy Qur'an is a miracle from all aspects, even in Its recitaion. The very divine word of God. From galaxies to the atoms, from phycology to sogiology, from spirituality to today's scientific facts...Qur'an is a guide for all creations.."We have constructed the heaven with might, and verily, it is We who are steadily expanding it.(51:47)". "Surely in the remembrance of God do hearts find rest(13:28)".
  • Saba maqam
  • Şems maqam [6]
  • mustafa Kamil teaching ATV İBO SHOW düet sümeyye eddep

External links[]

Örnekler[]

Şiir örnekleri:

1- Mehmet Akif Ersoy ve Safahat şiiri nde kari veya qari



Şiir Metni

Sadeleştirme

İngilizce tercüme

Bana sor sevgili kaari, sana ben söyliyeyim, Ne hüviyyette şu karşında duran eş’ârım

Bana sor sevgili okuyucu, sana ben söyliyeyim, Ne kimlikte şu karşında duran şiirlerim

Ask me dear reader ,Thee I should say , What identity that my lyrics stand in front of you

Bir yığın söz ki, samîmiyyeti ancak hüneri; Ne tasannu’ bilirim, çünkü, ne san’atkârım.

Bir yığın söz ki, samîmiyyeti ancak hüneri; Ne sanatkarlık bilirim, çünkü, ne san’atkârım.

A clastring word that sencerety all their ability; I am not an artist because of that I did not know the art

Şii’r için “göz yaşı” derler; onu bilmem, yalnız, Aczimin giryesidir bence bütün âsârım!

Şiir için “göz yaşı” derler; onu bilmem, yalnız, Acizliğimin gözyaşıdır bence bütün eserlerim!

People say that poem is a tear , I am not sure, but... I think all my works are tears of my weakness

Ağlarım, ağlatamam; hissederim, söyliyemem; Dili yok kalbimin, ondan ne kadar bîzârım!

Ağlarım, ağlatamam; hissederim, söyleyemem; Dili yok kalbimin, ondan ne kadar dertliyim!

I cry, but I can not make cry; I feel, but I can not say My heart has not a tongue so that I am afflicted

Oku, şâyed sana bir hisli yürek lâzımsa; Oku, zîrâ onu yazdım, iki söz yazdımsa.

Oku, şâyed sana bir duygulu yürek lâzımsa; Oku, zîrâ onu yazdım, iki söz yazdımsa.

Read, if ever you need emotional heart Read, because I wrote this if ever, written some words

Advertisement