FANDOM


Kamer Suresi Rahman Suresi Vakıa Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Malay Meal [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
Rahmân
1. (Tuhan) Yang Maha Pemurah serta melimpah-limpah rahmatNya.
1. The Beneficent
Öğretti Kur'anı
2. Dialah yang telah mengajarkan Al-Quran.
2. Hath made known the Qur’an.
Yarattı insanı
3. Dialah yang telah menciptakan manusia; -
3. He hath created man.
Belletti ona o güzel beyânı
4. Dialah yang telah membolehkan manusia (bertutur) memberi dan menerima kenyataan.
4. He hath taught him utterance.
Güneş ve Ay hisablı
5. Matahari dan bulan beredar dengan peraturan dan hitungan yang tertentu;
5. The sun and the moon are made punctual.
Çemen, ağaç secdedan
6. Dan tumbuh-tumbuhan yang melata serta pohon-pohon kayu-kayan, masing-masing tunduk menurut peraturanNya.
6. The stars and the trees adore.
Bak şu güzel semaya verdi ona irtifa' vazeyledip mizânı
7. Dan langit dijadikannya (bumbung) tinggi, serta Dia mengadakan undang-undang dan peraturan neraca keadilan,
7. And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure,
Ki taşmayın mizanda
8. Supaya kamu tidak melampaui batas dalam menjalankan keadilan;
8. That ye exceed not the measure,
Ve doğru tutun adaletle tartıyı da aksatmayın mizanı
9. Dan betulkanlah cara menimbang itu dengan adil, serta janganlah kamu mengurangi barang yang ditimbang.
9. But observe the measure strictly, nor fall short thereof.
Arza da bir tavazu' verdi berayı enam
10. Dan bumi pula dijadikannya rata untuk kegunaan manusia dan makhluk-makhlukNya yang lain.
10. And the earth hath He appointed for (His) creatures,
Onda bir meyva, ve ekmamiyle duran nahli benam
11. Terdapat padanya berbagai jenis buah-buahan dan pohon-pohon kurma yang ada kelopak-kelopak mayang;
11. Wherein are fruit and sheathed palm trees
Ve o çimli dâneler ve o hoşbu' reyhan
12. Demikian juga terdapat biji-bijian yang ada jerami serta daun dan terdapat lagi bunga-bungaan yang harum;
12. Husked grain and scented herb.
Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
13. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan (wahai umat manusia dan jin)?
13. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Fağfur gibi bir salsâlden insanı yarattı
14. Dia menciptakan manusia (lembaga Adam) dari tanah liat kering seperti tembikar,
14. He created man of clay like the potter's,
Bir maric ateşten de o cannı yarattı
15. Dan Dia telah menciptakan jin dari lidah api yang menjulang-julang;
15. And the Jinn did He create of smokeless fire.
Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
16. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
16. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Hem iki Meşrikın rabbi hem iki Mağribin rabbi
17. (Dialah) Tuhan yang mentadbirkan dua timur dan Tuhan yang mentadbirkan dua barat.
17. Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests!
Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
18. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
18. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Salmış iki deryayı demâdem çatışırlar
19. Dia biarkan air dua laut (yang masin dan yang tawar) mengalir, sedang keduanya pula bertemu;
19. He hath loosed the two seas. They meet.
Beyinlerinde bir berzah bagyeylemezler bir ân
20. Di antara keduanya ada penyekat yang memisahkannya, masing-masing tidak melampaui sempadannya;
20. There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).
Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
21. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
21. Which is it, of the favours of your Lord: that ye deny?
Çıkar onlardan inci ile mercan
22. Dari kedua laut itu, keluar mutiara dan marjan;
22. There cometh forth from both of them the pearl and coral stone.
Şimdi rabinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
23. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
23. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Hem onun denizde akıp giden o münşeâti alemnişan
24. Dan Dialah yang menguasai kapal-kapal yang belayar di laut, yang kembang tinggi layarnya seperti gunung-ganang;
24. His are the ships displayed upon the sea, like banners.
Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
25. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
25. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Üzerindeki her kes fanî
26. Segala yang ada di muka bumi itu akan binasa
26. Everyone that is thereon will pass away;
Bakı o Rabbının yüzü o zülcelâli vel'ikram
27. Dan akan kekallah Zat Tuhanmu yang mempunyai Kebesaran dan Kemuliaan.
27. There remaineth but the countenance of thy Lord of Might and Glory.
Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
28. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
28. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Ondan dilenir göklerde hem yerde olan «kulle yevmin huve fi şe'n»
29. Sekalian makhluk yang ada di langit dan di bumi sentiasa berhajat dan memohon kepadaNya. Tiap-tiap masa Dia di dalam urusan (mencipta dan mentadbirkan makhluk-makhlukNya)!
29. All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power.
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
30. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan)?
30. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Yarın size kalacağınız ey sekalân!
31. Kami hanya akan menguruskan hitungan dan balasan amal kamu sahaja (pada hari kiamat,) wahai manusia dan jin!
31. We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).
Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
32. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
32. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
[[33. يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ]]
Ey cinn-ü insin ma'şeri! Gücünüz yeterse geçin gidin aktarı Arz-u Semadan, geçemezsiniz olmazsa ferman
33. Wahai sekalian jin dan manusia! Kalau kamu dapat menembus keluar dari kawasan-kawasan langit dan bumi (untuk melarikan diri dari kekuasaan dan balasan Kami), maka cubalah kamu menembus keluar. Kamu tidak akan menembus keluar melainkan dengan satu kekuasaan (yang mengatasi kekuasaan Kami; masakan dapat)!
33. O company of jinn and men, if ye have power to penetrate (all) regions of the heavens and the earth; then penetrate (them)! Ye will never penetrate them save with (Our) sanction.
Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
34. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
34. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Salınır üstünüze ateşten bir yalın, bir zehir duman, kurtulamazsınız deseniz de el'aman
35. Kamu (wahai golongan yang kufur ingkar dari kalangan jin dan manusia) akan ditimpakan dengan api yang menjulang-julang dan leburan tembaga cair (yang membakar); dengan yang demikian, kamu tidak akan dapat mempertahankan diri (dari azab seksa itu);
35. There will be sent, against you both, heat of fire and flash of brass, and ye will not escape.
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
36. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
36. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Gök bir yarılıp oluverdi mi bir gül, yağ gibi eriyen, kızaran yanan
37. Selain itu (sungguh ngeri) ketika langit pecah-belah lalu menjadilah ia merah mawar, berkilat seperti minyak;
37. And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
38. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu yang kamu hendak dustakan?
38. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
O gün sorulmaz cürmünden artık ne bir insan ne de bir cânn
39. Pada masa itu tiada sesiapapun, samada manusia atau jin yang akan ditanya tentang dosanya (kerana masing-masing dapat dikenal menurut keadaannya);
39. On that day neither man nor jinn will be questioned of his sin.
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
40. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
40. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Tanınır da mücrimler simalarından tutulur perçemlerile ayaklarından
41. Orang-orang yang berdosa dapat dikenal dari tanda-tandanya, lalu dipegang dari atas kepala dan kakinya (serta diseret ke Neraka);
41. The guilty will be known by their marks, and will he taken by the forelocks and the feet.
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
42. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
42. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
İşte bu, mücrimlerin yalan dedikleri Cehennem
43. (Lalu dikatakan kepada mereka): Inilah Neraka Jahannam yang selalu orang-orang yang berdosa mendustakannya.
43. This is Hell which the guilty deny.
Olacaklar bununla bir kızgın hamîmin arasında pûyan
44. Mereka (terus diseksa) berulang-ulang di antara api Neraka dengan air yang menggelegak yang cukup masak panasnya!
44. They go circling round between it and fierce, boiling water.
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
45. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
45. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Rabbının makamından korkan kimseye iki Cennet raygân
46. Dan orang yang takut akan keadaan dirinya di mahkamah Tuhannya (untuk dihitung amalnya), disediakan baginya dua Syurga, -
46. But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens.
Şimdi rabbinizin hangi eltâfına dersiniz yalan?
47. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
47. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Var her birinde envaı bostan, envaı eğsan
48. (Dua Syurga) yang ada berjenis-jenis pohon dan buah-buahan; -
48. Of spreading branches.
Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
49. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
49. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Onlarda iki kaynak olur revan
50. Pada kedua-dua Syurga itu terdapat dua mata air yang mengalir; -
50. Wherein are two fountains flowing.
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
51. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan.
51. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Onlarda her meyvadan çifte çifte hân
52. Pada kedua Syurga itu terdapat dua macam dari tiap-tiap jenis buah-buahan (yang biasa dan yang luar biasa).
52. Wherein is every kind of fruit in pairs.
Şimdi rabbınızın hangi eltâfına dersiniz yalan?
53. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
53. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Dayanmışlar öyle mefruşata kim astarları istebraktan
54. Mereka (bersenang-senang di tempat masing-masing dalam Syurga itu dengan) berbaring di atas hamparan-hamparan, yang lapisan-lapisan sebelah dalamnya dari sutera tebal yang bersulam dan buah-buahan kedua-dua Syurga itu dekat (kepada mereka) untuk dipetik.
54. Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both gardens near to hand.
Şimdi rabbınızın hangi eltâfına dersiniz yalan?
55. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Her iki Cennetin derimi de yakından
56. Di dalam Syurga-syurga itu terdapat bidadari-bidadari yang pandangannya tertumpu (kepada mereka semata-mata), yang tidak pernah disentuh sebelum mereka oleh manusia dan jin;
56. Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinn will have touched before them,
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
57. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
57. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
O Cennetlerde öyle kasıratüttarf dilberler, ki dokunmamıştır onlara onlardan evvel İns-ü Cânn
58. Bidadari-bidadari itu (cantik berseri) seperti permata delima dan marjan.
58. (In beauty) like the jacinth and the coral stone.
Şimdi rabbınızın hangi eltâfına dersiniz yalan?
59. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
59. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sanırsın onları yâkut-ü mercan
60. Bukankah tidak ada balasan bagi amal yang baik melainkan balasan yang baik juga?
60. Is the reward of goodness aught save goodness?
Şimdi rabbınızın hangi eltâfına dersiniz yalan?
61. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
61. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
İhsânın cezâsı elbette ihsân
62. Dan selain dari dua Syurga itu, dua Syurga lagi (untuk menjadi balasan bagi golongan peringkat yang kedua);
62. And beside them are two other gardens,
Şimdi rabbınızın hangi eltâfına dersiniz yalan?
63. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
63. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Ötelerinden de diğer Cennetan
64. Kedua-duanya menghijau subur tanamannya;
64. Dark green with foliage.
Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
65. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
65. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Yağız yeşil ne dilsıtan
66. Dalam kedua-dua Syurga itu terdapat dua mata air yang terus menerus memancutkan airnya:
66. Wherein are two abundant springs.
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
67. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
67. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Bunlar da püsküren çifte şadravan
68. Pada keduanya juga terdapat buah-buahan, serta pohon-pohon kurma dan delima,
68. Wherein is fruit, the date palm and pomegranate
Şimdi rabbınızın hangi eltâfına dersiniz yalan?
69. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
69. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Bunlarda bir meyve, bir başka hurma, bir başka rumman
70. Dalam kedua-dua Syurga itu juga terdapat (teman-teman) yang baik akhlaknya, lagi cantik parasnya;
70. Wherein (are found) the good and beautiful.
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
71. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
71. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
İçlerinde dilber, hayırlı hûbân
72. Dia itu bidadari-bidadari yang hanya tinggal tetap di tempat tinggal masing-masing;
72. Fair ones, close guarded in pavilions
Şimdi rabbınızın hangi eltâfına dersiniz yalan?
73. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
73. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Cibinliklerde mestur, mahsus hûriyan
74. (Bidadari-bidadari itu) tidak pernah disentuh sebelum mereka oleh manusia dan tidak juga oleh jin;
74. Whom neither man nor jinn will have touched before them
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
75. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
75. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Dokunmamıştır onlara onlardan evvel İns-ü Cann
76. Penduduk Syurga itu (bersenang-senang di dalamnya dengan) berbaring di atas (bantal-bantal dan) cadar-cadar yang hijau warnanya serta permaidani-permaidani yang sangat indah.
76. Reclining on green cushions and fair carpets.
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan? Kurulmuşlar yeşil refref ve güzel abkarîler üzere şadan
77. Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
77. Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Şimdi rabbınızdan hangi eltâfına dersiniz yalan? Yüce çok yüce rabbının adı onun o celâl, onun o ikram
78. Maha Sucilah nama Tuhanmu yang mempunyai Kebesaran dan Kemuliaan.
78. Blessed be the of thy Lord, Mighty and Glorious!
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri