Safahat İçin Gölgeler Bayrak.gif
Mehmet Akif Ersoy
Mevlid-i Nebi

Düz Liseleri İçin 2'li Tablo Sunumu[düzenle | kaynağı değiştir]

Sadi'den Tercüme
Güncel Türkçesi

Bahâr olmuş, çemenler, lâleler, güller bütün bitmiş;

Gülüm, bir sensin ancak bitmeyen hâlâ şu topraktan.

Bahar gelmiş bütün laleler güller açmış

Ancak şu topraktan bitmeyen bir sensin gülüm

Rebî´î bir bulut şeklinde ağlarken mezârında,

Nihâyet öyle yaş döksem ki, artık sen de fışkırsan!

Bahar bir bulut şeklinde ağlarken mezârında,

Nihâyet öyle yaş döksem ki, artık sen de fışkırsan!

Anadolu Liseleri İçin 3'lü Tablo Sunumu[düzenle | kaynağı değiştir]

Sadi'den Tercüme
Güncel Türkçesi
İngilizce Tercüme

Bahâr olmuş, çemenler, lâleler, güller bütün bitmiş;

Gülüm, bir sensin ancak bitmeyen hâlâ şu topraktan.

Bahar gelmiş bütün laleler güller açmış

Ancak şu topraktan bitmeyen bir sensin gülüm

The spring has come and all the tulips blossommed

But you that hasn't been blossommed

Rebî´î bir bulut şeklinde ağlarken mezârında,

Nihâyet öyle yaş döksem ki, artık sen de fışkırsan!

Rebî´î bir bulut şeklinde ağlarken mezârında,

Nihâyet öyle yaş döksem ki, artık sen de fışkırsan!

While I was weeping in your grave like a spring cloud

Eventually I pour tears so that you squirt , either

Video


Sosyal Bilimler Liseleri İçin 4'lü Tablo Sunumu[düzenle | kaynağı değiştir]

Sadi'den Tercüme
Güncel Türkçesi
İngilizce Tercüme
Osmanlıca

Bahâr olmuş, çemenler, lâleler, güller bütün bitmiş;

Gülüm, bir sensin ancak bitmeyen hâlâ şu topraktan.

Bahar gelmiş bütün laleler güller açmış

Ancak şu topraktan bitmeyen bir sensin gülüm

The spring has come and all the tulips blossommed

But you that hasn't been blossommed
Osmanlıca Tercüme

Rebî´î bir bulut şeklinde ağlarken mezârında,

Nihâyet öyle yaş döksem ki, artık sen de fışkırsan!

Rebî´î bir bulut şeklinde ağlarken mezârında,

Nihâyet öyle yaş döksem ki, artık sen de fışkırsan!

While I was weeping in your grave like a spring cloud

Eventually I pour tears so that you squirt , either

Osmanlıca Tercüme
Video





Şiir Metni
Güncel Türkçesi
İngilizce Tercüme
Osmanlıca

Bahâr olmuş, çemenler, lâleler, güller bütün bitmiş;

Gülüm, bir sensin ancak bitmeyen hâlâ şu topraktan.

Rebî´î bir bulut şeklinde ağlarken mezârında,

Nihâyet öyle yaş döksem ki, artık sen de fışkırsan!

Bahar gelmiş bütün laleler güller açmış

Ancak şu topraktan bitmeyen bir sensin gülüm

Bir bahar bulutu şeklinde ağlarken mezarında,

Sonunda öyle yaş döksem ki, artık sen de fışkırsan!

The spring has come and all the tulips blossommed

But you that hasn't been blossommed

While I was weeping in your grave like a spring cloud

Eventually I pour tears so that you squirt , either

örnek osmanlıca مقدمة

Hazırlayan: Mehmet Düzgün

Sosyal bilimler.jpg


Safahat logo.jpg

Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.