←Derviş Ahmed | Gölgeler Mehmet Akif Ersoy |
Resim İçin→ |
Bakınız: Said Paşa İmamı/1 , Said Paşa İmamı/2 , Said Paşa İmamı/3 , Said Paşa İmamı/4 , Said Paşa İmamı/Güncel Türkçe , Said Paşa İmamı/İngilizce , Said Paşa İmamı/Osmanlıca , Said Paşa İmamı/Almanca , Said Paşa İmamı/Azerice , Said Paşa İmamı/ Arapça |
4'lü Tablo Sunumu[]
Said Paşa İmamı
|
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
Osmanlıca
|
Coşar âvîzeler artık, köpürür kandiller;
Bu ışık çağlayanından bütün âfâk inler! |
Coşar avizeler artık, köpürür kandiller; Bu ışık çağlayanından bütün ufuklar inler! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Yalının cebhesi, Ülker gibi, baştan başa nûr;
Nîm açık pencereler reng ü ziyâdan mahmûr. |
Yalının ön tarafı, Ülker yıldızı gibi, baştan başa nûr; Yarı açık pencereler renk ve ışıktan baygın. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Al, yeşil, mâvi fenerlerle donanmış kıyılar;
Serv-i sîmînler atılmış suya, titrer par par. |
Al, yeşil, mavi fenerlerle donanmış kıyılar; Ayın ışıkları dalmış sulara, titrer par par. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Dalgalardan seken üç çifte kayıklar sökerek,
Süzülür sâhile, şâhin gibi, yüzlerce kürek. |
Dalgalardan seken üç çifte kayıklar sökerek, Süzülür sahile, şahin gibi, yüzlerce kürek. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bir taraftan bu akın yükseledursun karaya;
Bir taraftan dökülür öndeki saflar saraya. |
Bir taraftan bu akın yükseledursun karaya; Bir taraftan dökülür öndeki saflar saraya. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Rıhtımın taşları, zümrüt gibi, Îran halısı:
Suda bitmiş çemen, üstünde de Sultan Yalısı! |
Rıhtımın taşları, zümrüt gibi, İran halısı Suda bitmiş çemen, üstünde de Sultan Yalısı! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Renk renk açmış o başlar, biriken mahşere bak:
Fes, külah, sarık, yazma, bürümcük, yaşmak, |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Taylasan takke, nazarhklı hotoz , âbânî, Mavi boncuk, oyanın türlüsü, dal dal yemeni... |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Ama birçokları da´vetli değilmiş, kime ne?
Bu açılmaz kapılar, şimdi, açık her gelene. |
Ama bir çokları davetli değilmiş, kime ne? Bu açılmaz kapılar, şimdi, açık her gelene. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Avlu, dış bahçe, harem bahçesi, taşlık, yer yer,
Medd ü cezrin ebedî sâhası:Boy boy siniler, |
Avlu, dış bahçe, harem bahçesi, taşlık, yer yer, Sonsuz geliş gidişlerin alanı: Boy boy siniler, |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ki donandıkça o başlarla, hemen, çepçevre,
Tablalar, ay dede çıkmış gibi, başlar devre! |
Ki donandıkça o başlarla, hemen, çepçevre, Tablalar, ay dede çıkmış gibi, başlar dolaşmaya! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Yayılır baygın, ılık bir buğu, bir tatlı duman:
Çözülür büsbütün âvâre sinirler o zaman. |
Yayılır baygın, ılık bir buğu, bir tatlı duman: Çözülür büsbütün gevşemiş sinirler o zaman. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Kafalar tütsüyü aldıkça döner mest-i hayât;
İki el bir baş için, kim kime artık? Heyhât! |
Kafalar tütsüyü aldıkça döner, yaşamaktan mest, İki el bir baş için, kim kime artık? Ne yazık! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Orta katlar, sofalar, belli ki da´vetlilere:
Sofralar tahtanın üstünde değil bir kerre; |
Orta katlar, sofalar, belli ki davetlilere:
Sofralar tahtanın üstünde değil bir kere; |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bir de, oldukça merâsimle mükellef huzzâr;
Sonra, kalkıp oturanlar bütün ashâb-ı vakâr. |
Bir de epeyi bir merasime tabî oradakiler; Sonra, kalkıp oturanlar hep ağırbaşlı kişiler. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Yatsı bir hayli geçer, çifte ezanlar verilir;
Yazma seccâdeler artık yere, boy boy, serilir. |
Yatsı bir hayli geçer, çifte ezanlar verilir;
Yazma seccadeler artık yere, boy boy, serilir. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Doğrulur Kıble´ye herkes, kılınır şimdi namaz;
Derken "âmin!" çekilip arz edilir Hakk´a niyaz |
Yönelir Kıble'ye herkes, kılınır şimdi namaz; Derken "âmin!" çekilip arz edilir Hakk'a niyaz. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
-Başlayın mevlide!
-Lâkin, hani? Mevlid-han yok! -Sordurun! -Hiç de gören bir kişi, bir tek can yok! |
-Başlayın mevlide! -Fakat, hani? Mevlid'i okuyacak hoca yok! -Sordurun! -Hiç de gören bir kişi, bir tek can yok! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
-Üsküdar´dan gelecek sözde, olur şey mi ki bu?
Bâri söz verme... Adam sen de, bırak meczûbu! |
-Üsküdar'dan gelecek sözde, olur şey mi ki bu? Bari söz verme... -Adam sen de, bırak meczubu! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
-Bence aynıyle kerâmet delinin gelmediği:
Şu ilâhîcilerin hepsi okur ondan iyi. |
-Bence kerametin ta kendisi delinin gelmediği: Şu ilâhicilerin hepsi okur ondan iyi. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
-Bilemem.
-Dinlediniz şimdi... -Evet, çok yüksek... Ama hazretle kıyâs etmeye gelmez. -Ne demek? |
-Bilemem. -Dinlediniz şimdi... -Evet, çok güzel... Ama hazretle karşılaştırmaya gelmez. -Ne demek? |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
-O anaç bülbüle eş beslemez artık yuvalar.
-Pek uçurdun, a beyim! -Yolş ben uçurmam, o uçar: |
-O anaç bülbüle eş beslemez artık yuvalar. -Pek uçurdun, a beyim! -Yok, ben uçurmam, o uçar. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Sâde bir gelse... Fakat gelmedi, bilmem ki neden?
-Beklemek nâfile, hâlâ ne gelen var, ne giden! |
Yeter ki gelse... Fakat gelmedi, bilmem ki neden? -Beklemek boşuna, hâlâ ne gelen var, ne giden! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Harem ağasında haber...
Anlıyabilsek ne diyor? -Okuyun, beklemeyin emrini tebliğ ediyor. |
-Harem ağasında haber... -Anlayabilsek, ne diyor? -Okuyun, beklemeyin emrini bildiriyor. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Gâlibâ Vâlide Sultan gazab etmiş hocaya...
-Gazab ettiyse, çanak tuttu herif, doğrusu ya. |
Gâlibâ Valide Sultan öfkelenmiş hocaya... -Öfkelendiyse, çanak tuttu herif, doğrusu ya. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bir saray halkını sultanla berâber hiçe say;
Bunca da´vetliyi, da´vetsizi beklet bir alay; |
Bir saray halkını - sultanla birlikte - hiçe say; Bunca davetliyi, davetsizi beklet bir alay; |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
"Oyun ettim size; hey sersem adamlar!" diye, gül!
Çekilir nağme değil... Neymiş, anaçmış bülbül! |
"Oyun ettim size, hey sersem adamlar!" diye, gül! Çekilir nağme değil... Neymiş, anaçmış bülbül! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
-Kim bilir, özrü mü var?
-Dinleyemem varsa bile! Başlanır Mevlid´e mu´tâd olan âdâbıyle; |
-Kim bilir, özrü mü var? -Dinleyemem varsa bile! Başlanır Mevlid'e alışılmış usulüyle. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Önce tevhîd bölümü okunur, kendinden geçerek dinler herkes. O, güzel, sonra içe işleyen, sekiz on parlak ses, |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Kimi yerlerde ilâhî, kimi yerlerde durak;
Kimi yerlerde cemâ´atle beraber coşarak; |
Kimi yerlerde ilâhi, kimi yerlerde durak; Kimi yerlerde cemaatle birlikte coşarak; |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Kalan üç bahri terennümle, çekerken "âmîn!"
Ta uzaklardan çakar zulmet içinden bir enîn. |
Kalan üç bölümü okuyup da sıra "âmîn"e geldiğinde, Karanlıklar içinden bir feryat kopar tâ uzaklarda. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Gecenin kalbi durur; ürperir inler, cinler;
Açılan pencereler, göz kulak olmuş, dinler. |
Gecenin kalbi durur; ürperir insanlar, cinler; Açılan pencereler, göz kulak olmuş, dinler. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
O enîn karşıki sâhilden açılmaz mı biraz,
Sûr-i mahşer gibi sesler çıkanr, şimdi, Boğaz! |
O inleyiş karşıki sahilden açılmaz mı biraz, Mahşer gününün Sur'u gibi sesler çıkarır, şimdi boğaz! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Tutuşur, cebhe-i Sînâ´ya döner, sîne-i cev:
Sanki yüzlerce yanık ney savurur, yer yer, alev! |
Tecelliden sonraki Sina gibi yanar tutuşur atmosfer: Sanki yüzlerce yanık ney yer yer alev savurur! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Kayalardan, kıyılardan bir ateştir çağlar:
Lâhn-i Dâvûd ile inler yine gûyâ dağlar! |
Kayalardan kıyılardan bir ateştir çağlar: Sanki yine Davud'a özgü bir ahenkle inler dağlar! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Âh o kudsî nefes eşbâha ederken sereyan,
-Karalar vecd ile pür-cûş, sular pür-galeyan |
Âh o kutsal üfleyiş yayılırken bütün varlıklara, -Karalar kendinden geçip coşmuş, sular kaynamakta |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Boğazın her tarafından ilahî bir şiir Ahenkle yükselip bunlara eşlik ederek feryada başlar: |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
"Sultân-ı Rusül, Şâh-ı Mümecced´sin, efendim!
Bîçârelere devlet-i sermedsin, efendim! |
Peygamberlerin sultanı, Allah'ın överek yücelttiği şahsın, efendim!
Çaresiz insanlann daima başvurup derdine çare bulduğu sensin, efendim! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Menşûr-ı Le amrükle müeyyedsin efendim!
Dîvân-ı İlâhîde ser-âmedsin, efendim! |
Allah'ın yüceltici "Le amrük" fermanına mazhar olan insansın, efendim Allah'ın büyük meclisinde yer alanların en önde geleni sensin, efendim |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Sen Ahmed ü Mahmûd u Muhammed´sin, efendim!
Hak´tan bize Sultân-ı Müebbed´sin, efendim! |
Sen Ahmed ve Mahmut ve Muhammed'sin, efendim! Hak'tan bize gönderilmiş sonsuza dek sultansın, efendim! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Kesilir, gitgide, tedrîc ile sesler artık,
Aktarır sâhile mevlidciyi bir köhne kayık. |
Sesler gitgide azalarak kesilir artık,
Getirir kıyıya mevlitçiyi bir köhne kayık. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Koşarak doğruca mâbeyne alır karşı çıkan;
"Nerde kaldın, hoca der, Vâlide Sultan o zaman, |
Koşarak, doğruca görüşme odasına alır karşı çıkan; "Nerde kaldın, hoca? der, Valide Sultan o zaman
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Sen de kalleşlik edersen, bize eyvahlar ola!"
-Henüz akşamdı ki, gelsem diye, düştüm de yola, |
Sen de kalleşlik edersen, bize eyvahlar ola!" -Henüz akşamdı ki, gelsem diye düştüm de yola,
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Yürüdüm haylice... Derken - hele sen kısmete bak!
Öteden karşıma bir yaşlıca hâtun çıkarak, |
Yürüdüm haylice... Derken - hele sen kısmete bak! Öteden karşıma bir yaşlıca hatun çıkarak,
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
"Azıcık dursana, oğlum!" dedi. Durdum, nâçar.
-Göğsün imanlıya benzer, sana bir hizmet var, |
"Azıcık dursana, oğlum!" dedi. Durdum, çaresiz. -Göğsün imanlıya benzer, sana bir hizmet var,
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ama reddetme ki, zâten beni mahvetmiş ölüm;
Bir perîşan anayım, dağ gibi evlâd gömdüm! |
Ama reddetme ki, zâten beni mahvetmiş ölüm; Bir perişan anayım, dağ gibi evlât gömdüm!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Kızımın cânı için, bâri bu kırkıncı gece,
Şöyle bir mevlid okutsam, diyoıum, kendimce. |
Kızımın canı için, bari bu kırkıncı gece, Şöyle bir mevlit okutsam, diyorum, kendimce.
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Nasıl etsem? Okuyan çok ya, benim yufka elim...
Hocasın, elbet okursun; hadi oğlum, gidelim. |
Nasıl etsem? Okuyan çok ya, benim yufka elim... Hocasın, elbet okursun; hadi oğlum, gidelim.
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ne olur bir yorulursan, hadi, bekletmek günah!
Sen benim yavrumu şâd et ki, rızâen li´llâh! |
Ne olur bir yorulursan, hadi, bekletme günah! Sen benim yavrumu sevindir ki Allah rızası için;
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
İki dünyâda azîz eylesin Allah da seni.
Hâtunun sözleri dîvâneye döndürdü beni; |
Allah da seni iki dünyada seçkin kullarından eylesin. Kadının sözleri deliye döndürdü beni;
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ne saray kaldı hayâlimde, ne sultan, ne filân;
"Çile dolsun, yürü öyleyse, dedim, oldu olan!" |
Ne saray kaldı hayâlimde, ne sultan, ne filân; "Çile dolsun, yürü öyleyse, dedim, oldu olan!"
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Size yüzlerce adam mevlid okur benden iyi,
Ama bîçâre kızın, bağrı yanık anneciği, |
Size yüzlerce adam mevlit okur benden iyi, Ama zavallı kızın, bağrı yanık, anneciği,
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Yoklasın merdini, nâ-merdini, insan diyerek
Eli yüzlerce heyûlâya değip boş dönecek! |
Yoklasın merdini, nâ-merdini, insan diyerek, Eli yüzlerce karaltıya değip boş dönecek!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Fukarânın seneler, belki, siler göz yaşını;
Hangi taş pekse, hemen vurmaya baksın başını, |
Fakirlerin belki seneler siler göz yaşını; Hangi taş sertse, hemen vurmaya baksın başını,
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Elin evlâdına yanmaz parasız bir kimse!
Çaresizdim sizi bekletmede, beklettimse. |
Elin evlâdına yanmaz parasız bir kimse! Çaresizdim sizi bekletmede, beklettimse.
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
-Hoca! der Vâlide Sultan, beni ağlatma, yeter!
Yeniden mevlid okursun bize, da´vâ da biter. |
-Hoca! der Valide Sultan, beni ağlatma, yeter! Yeniden mevlit okursun bize, mesele de biter.
|
Now i gotta chandeliers, lamps foams;
Started to Mevlid customary settlement. Sultan of the Prophets of Allah, praising glarified party, sir! (5) Sounds more and more cut off no longer decreasing, You can also hit below the belt if you would be Woe to us! " -Yet it was evening, so I've come along the road, Women's words turned me crazy;
What remained in the palace my imagination, nor the sultan, what blah blah; "Hank filled, walk so, I said, was the one!" We read hundreds of man better than I do Mevlit, But the poor girl, bosom burns, mommy, Reminisce manly and craven, people saying, He’s hand will return to idle hundreds touch silhouette! Deletes the poor through the years, perhaps the age; Which stone is stiff, his head almost hit, Son does not burn the hand of a free one! Was desperate to hold on to you, stood. -Teacher! Sultan says, make me cry, enough! will read us Mevlit again, the issue comes down |
جوشار آويزه لر آرتيق٬ كوپورور قنديللر؛ بو ايشيق چاغلايانندن بوتون آفاق ايگلر! يالينڭ جبهه سى ٬ أولكر گيبى٬ باشدن باشه نور؛ نيم آچيق پنچره لر٬ رنك و ضيادن مخمور. آل٬ يشيل٬ ماوى فنرلرله دونانمش قيييلر؛ صرو سيمينلر آتيلمش صويه٬ تيتره ر پار ثار. طالغه لردن سه كن اوچ چيفته قاييقلر سوكه رك٬ سوزولور ساحله٬ شاهين گيبى٬ يوزلرجه كوره ك. بر طرفدن بو آقين يوكسه له طورسون قاره يه؛ بر طرفدن دوكولور اوڭده كى صفلر سرايه. ريجتيمڭ طاشلرى٬ زمرد گيبى٬ ايران جاليسي: صوده بيتمش پمن٬ اوستنده ده سلطان ياليسى!
فس٬ آراكييه٬ صاريق٬ يازما٬ بورومجوك٬ ياشماق٬ طيلسان٬ تاكيه٬ نظرلقلى جوتوز٬ آبانى٬ ماوى بونجوق٬ اويانڭ تورلوسى٬ دال دال يمنى... آما برچوقلرى دعوتلى دكلمش٬ كيمه نه؟ بو آچيلماز قاپيلر٬ شيمدى٬ آچيق هر گلنه. حولى٬ طيش باغچه٬ حرم باغچه سى٬ طاشلق٬ ير ير٬ مدّ و جزرڭ أبدى ساحه سى : بوى بوى سينيلر٬ كه دوناندقجه او باشلرله٬ همان٬ چپچوره٬ طابلالر٬ آى دده چيقمش گيبى،باشلار دوره! ياييلير بايغين، ايليق بر بوغو، بر طاتلى دومان: چوزولور بوسبوتون آواره سيڭيرلر او زمان. قفالر توتسويى آلدقجه دونر، مست حيات؛ ايكى أل بر باش ايچين، كيم كيمه آرتيق؟ هيهات! اورته قاتلر، صوفالر، بللى كه دعوتليلره: سوفره لر تخته نڭ اوستنده دكل بر كرّه؛ بر ده، اولدقجه مراسمله مكلّف حظّار؛ صوڭره، قالقوب اوطورانلر بوتون اصحاب وقار. ياتسى بر خيلى گچر، چفته اذانلر ويريلير؛ يازما سجّاده لر آرتيق يره، بوى بوى، سريلير. طوغرولور قبله يه هركس،قيلينير شيمدى نماز؛ ديركن آمين! چيكيلوب عرض ايديلير حقه نياز. !باشلاييڭ مولده- لكن، هانى؟مولد خوان يوق!- صوردوروڭ!- هيچ ده گورن بر كيشى، بر تك جان يوق!- اسكداردن كله جك سوزده، اولور شيمى كه بو؟- بارى سوز ويرمه... آدام سنده، بيراق مجذوبى!- بنجه عينيله كرامت دلينڭ گلمديكى:- شو الهيجيلرڭ هپسى اوقور اوندن ايى. بيله مم.- ...ديڭله ديڭز شيمدى- أوت، چوق يوكسك...- اما حضرتله قياس ايتمه يه گلمز. نه ديمك؟- او آناچ بلبله أش بسله مز آرتيق يوالر.- چك اوچوردڭ، آ بكم!- يوق، بن اوچورمام، او اوچار.- ساده بر گلسه...فقط گلمدى، بيلمم كه نه دن؟ بكله مك نافله، حالا نه گلن وار، نه گيدن!- حرم آغاسنده خبر...- آڭلايه بيلسه ك، نه دييور؟- اوقوييڭ، بكله ميڭ امريني تبليغ ايدييور.- غالبا والده سلطان غضب ايتمش خواجه يه... -غضب ايتديسه، چاناق طوتدى حريف، طوغروسى يا. بر سراى خلقنى-سلطانله برابر-هيچه صاى؛ بونجه دعوتلىيى، دعوتسزى بكله ت بر آلاى؛ اويون ايتدم سيزه؛ هر سرسم آداملر! دييه، گول! چكيلير نغمه دكل...نه يمش، آناچمش بلبل! كيم بيلي، عذريمى وار؟- ديڭله يه مم وارسه بيله!-
اوڭجه توحيد اوقونور، غشى ايله ديڭلر هركس. او، گوزل، صوڭره مؤثر، سكز اون پارﻻق سس، كيمى يرلرده الحى، كيمى يرلرده طوراق؛ كيمى يرلرده جماعتله برابرجوشه رق؛ قاﻻن اوچ بحرى ترنمله، چكركن آمين! تا اوزاقلرده چاقار ظلمت ايچندن بر أنين. ڭيجه نڭ قالبى طورور؛ أوپرير اينلر، جنلر؛ آچيلان پنچره لر، گوز قوﻻق اولمش، ديڭلر. او أنين قارشكى ساحلدن آچيلماز مى بيراز، صور محشر گيبى سسلر چيقارير، شيمدى، بوغاذ! طوتوشور، جبههٔ سينايه دونر، سينهٔ جو: صانكه يوزلرجه يانيق نى صاورور، ير ير، آلو! قايالردن، قيييلردن بر آتشدر چغلار: لحن داود ايله ايڭلر گويا طاغلر! آه او قدسى نفس اشباحه ايدركن سريان، -قاره لر وجد ايله پرجوش، صولر پر غليان- دم چكوب، دم طوته رق ايتمه يه باشلار فرياد، بوغازڭ هر طرفندن بر الهى انشاد:
بيچاره لره دولت صرمدسڭ، افنديم! منشور لعَمْرُكْ له موُيدسڭ افنديم! ديوان الهَيده سرآمدسڭ، افنديم! سن احمدو محمودو محمدسڭ، افنديم! حقدن بيزه سلطان موُبدسڭ، افنديم! ........................................... كسيلير، گيت گيده، تدريج ايله سسلر آرتيق، آقطارير ساحله مولدجىيى بر كهنه قاييق. قوشه رق، طوغروجه مابينه آلير قارشى چچيقان؛ نرده قالدڭ، خواجه؟ دير، والده سلطان او زمان، سن ده قلاشلق ايدرسه ڭ، بيزه ايواهلر اوله! -هنوز آقشامدى كه، گلسسه م دييه، دوشدم ده يوله، يورودم خيليجه...ديركن-هله سن قسمته باق!- أوته دن قارشيمه بر ياشليجه خاتون چيقه رق، آزيجيق طورسه ڭا،اوغلم! ديدى.طوردم، ناچار. -گوكسڭ ايمانلى يه بڭزر، سڭا بر خدمت وار، آما ردايتمه كه، ذاتاً بنى محوايتمش أولوم: بر پريشان آنايم، طاغ گيبى اوﻻد گومدم! قيزيمڭ جانى ايچين، بارى بوقيرقنجى گيجه، شويله بر مولد اوقوتسهم، دييوروم، كنديمجه. ناصيل ايتسه م؟ اوقويان چوق يا، بنم يوفقه ألم... خواجه سڭ، ألبت اوقورسڭ؛ هادى اوغلم، گيده لم. نه اولور بر يورولورسه ڭ، هادى، بكلتمه، گناه! سن بنم ياورومى شد ايت كه، رضأ للّه، ايكى دنياده عزيز ايلسين اللّه ده سنى. خاتونڭ سوزلرى ديوانه يه دوندردى بنى؛ نه سراى قالدى خيالمده، نه سلطان، نه فلان؛ چله طولسون، يورو اويله يسه، ديدم، اولدى اوﻻن! سيزه يوزلرجه آدام مولد اوقور بندن أيى، آما بيچاره قيزڭ، باغرى يانيق، آننه جكى، يوقلاسين مردينى، نامردينى، انسان دييه رك، ألى يوزلرجه هيوﻻيه ده كوب بوش دونه جك! فقرانڭ سنه لر، بلكه، سيلر گوز ياشنى؛ هانكى طاش پكسه، همان اورمايه باقسين باشنى، ايلڭ اوﻻدينه يانماز پارهسز بر كيمسه! چاره سزدم سيزى بكله تمه ده، بكلتدمسه. -خواجه! دير والده سلطان، بنى آغلاتمه، يتر! يڭيدن مولد اوقورسڭ بيزه، دعواده بيتر |
Video
|
Safahat besteleri - Safahat | |
---|---|
Şiirlere göre | Ezelden Aşinanım - Hüseyni Ney Taksimi - Nihavend Marşı -Acem Asiran Tambur Taksimi - Acem Asiran Istiklal Marsı -Nihavend Violonsel Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Rast Keman Taksimi Rast Istiklal Marsi
Rast Marş Istiklal Marsi (Acemsiran) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Rast1)Istiklal Marsi (Rast2) Cenk Marşı Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş AskerBağlantı başlığı |
Makamlara göre | x |
Dosyalar | Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri (→Cenk Marşı)
Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri Istiklal Marsi (Rast2) Istiklal Marsi (Rast1) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Acemsiran) Rast Marş Rast Keman Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Violonsel Taksimi Acem Asiran Istiklal Marsı Acem Asiran Tambur Taksimi İstiklal Marşı/Nihavend Ezelden Aşinanım Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş Asker Bütün Dünyaya Küskündüm Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri |
Tasnif et:
Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Anadolu ateşi davul Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Davul Oyunlari-1 Dosya:Anadolu Atesi Davul Show Dosya:DAVUL & DARBUKA SHOW Türk Halk Müziği Telli Çalgılar 'DIVAN SAZI Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi […') Dosya:DIVAN SAZI (added video DIVAN SAZI) Dosya:Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi (added video Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi) Dosya:Okan Murat Öztürk - Kaytağı Şablon:Türk Müziği Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Daff.jpg Dosya:Daf-isfahan.jpg Dosya:Pandei inter.jpg Dosya:Rhythm Tech tambourine.jpg Vurmalı Çalgılar Dosya:Kudum.jpg Dosya:Koltukdavul.jpg Dosya:Davul.jpg Dosya:Darbuka.jpg Şablon:Türk Müziği Dosya:Zils.jpg Vurmalı Çalgılar Zil Dosya:İstanbul Vurmalı Çalgılar Topluluğu |
II.Kitap (1912): Süleymaniye Kürsüsünde
Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 | |
---|---|
Safahat/II. Kitap ( Süleymaniye Kürsüsünde ) | Süleymaniye Kürsüsünde adlı tek bir şiirden oluşmaktadır.(Süleymaniye Kürsüsünde 32 kb.büyük olduğu için 10 bölüme ayrılmıştır.) Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 |
Video | [[Dosya:Süleymaniye kürsüsünde2 2. bölüm - mehmet akif ersoy - safahat]] - |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
IV. Kitap (1913) : Fatih Kürsüsünde İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde | |
---|---|
Safahat/IV. Kitap (Fatih Kürsüsünde) | Fatih Kürsüsünde: İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
V.Kitap: (1917) Hatıralar Mehmet Akif'in kaybedilen vatan karşısında isyanlarını ve tevbelerini cem eden şiirleri....Koca Osmanlı Çınarının yıkılışı ve şairin ÇIĞLIKLARI.... Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - UYAN - Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır - Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden - Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını - Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır - El-Uksur'da - Berlin Hatıraları - Necid Çöllerinden Medine'ye | |
---|---|
Safahat/V. Kitap ( Hatıralar ) | Hatıralar:Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah-UYAN-Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır-Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile-Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden-Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını-Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır-El-Uksur'da-Berlin Hatıraları-Necid Çöllerinden Medine'ye |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VI.Kitap (1924) Asım Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır. Şair Asım'ın neslini ordumuzda görmektedir. Entellektüel ama bir o kadarda duası göklerden çevrilmeyecek kadar maneviyatlı bir gençlik ister. Oğlunun adınıda zaten Asım koyar. (Bakınız: Hz. Asım) | |
---|---|
Safahat/VI. Kitap ( Asım ) | Asım şiiri olup uzunca bir şiirdir Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır: Asım(I.Bölüm)- Asım II.Bölüm - Asım III.Bölüm - Asım IV.Bölüm - Asım V.Bölüm - Asım VI.Bölüm - Asım VII.Bölüm (Çanakkale şehitlerine şiirini içerir) - Asım VIII.Bölüm |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VİDEO SAFAHAT : Safahatın Audio Video Sunumu Projesi Milli Şairimizin Safahat adlı eserinin Video olarak sunumu projesinde 1.aşama: güzel okuma çalışmaları; 2.aşama: alt yazılı şiirlerin sunumu; 3.aşama;tercümelerinin sunumu ; 4. aşama: görsel konuyu anlatacak ögelerle video çalışması; 5.aşama: Videoların youtube yüklenmesi; 6.aşama; | |
---|---|
Yusuf Ziya Özkan'ın Safahat okumaları | * Cenk Marşı [2]
|
Adnan Özçelik AL okumaları | x |
Yenişehir SBAL okumaları | x |
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
İstiklal Marşı Oratoryosu - İstiklal Marşı - Safahat - Şablon:İMO
İstiklal marşı online döküman | |
---|---|
İMO/Ekibi | Proje sahibi:Eyüp Sabri Kartal - Mersin Yenişehir Kaymakamı
genel koordinatör:murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. görsel uygulamalar: murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. metin ve canlandırma: murat çınarlı nevit kodallı gssl md. yrd. nimet kabur nevit kodallı gssl edb. öğrt. bayram özfırat ö. yıldırımhan lisesi edb. öğrt. demet gürbüz dumlupınar lisesi edb. öğrt. muhammet benli sabancı lisesi edb. öğrt. müzikler:n. kodallı gssl ibrahim özişler koro öğrt. |
İMO/Proje oluşumu | İMO - İstiklal Marşı Oratoryosu Projesi |
İMO/İcraları | İstiklal Marşı Oratoryosu/2011-
İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 - Yenişehir İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 metin İstiklal Marşı Oratoryosu/2010 İstiklal Marşı Oratoryosu/2009 İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Müftülüğü İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Kaymakamlığı
İstiklal Marşı Oratoryosu/Nevit Kodallı Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Şevket Pozcu Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Dumlupınar Lisesi İstiklâl Marşı Oratoryosu/Yenişehir Mehmet Adnan Özçelik Anadolu Lisesi |
İMO/Tasarımları | İstiklal Marşı Oratoryası/Kitapçık - İstiklal Marşı Oratoryası/A4 |
Kaynak | *İstiklal Marşı Oratoryosu/linkler
|
Yapılacaklar | *İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Güzel Sanatlar Lisesi Performans videosu youtube ve dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
|
Yapılanlar | x |
Yorumlar | İMO/Öğretmen tepkileri |
Kavramlar | *Ortam: Sevr anlaşması ve sevr mağarası kıyaslaması. En korkulacak 2 hal.
|
İstiklal marşı oratoryosu
İstiklal Marşı Oratoryosu İstiklal Marşı/Oratoryo İstiklal Marşı Istiklal Marsi (Acemsiran) Şablon:İMO |
İstiklal Marşının Dünya Dillerine Tercümesi Projesi (Şimdilik sadece 24 dile çevrildi...) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
İstiklal Marşı/Arapça - İstiklal Marşı/Çince - İstiklal Marşı/Belarusça - İstiklâl Marşı/İngilizce -
|
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
Safahat dışı şiir ve nesirleri İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ | |
---|---|
http://tr.yenisehir.wikia.com/wiki/Safahat_D%C4%B1%C5%9F%C4%B1nda_kalm%C4%B1%C5%9F_%C5%9Eiirler | |
Safahat dışı şiirleri | İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ - |
Tercüme ve makaleleri | x |
Tercüme çalışmaları[25] | Kur'an meali çalışması - Müslüman Kadını (1909) - Hanoto’nun Hücumuna Karşı Şeyh Muhammed Abduh’un Müdafaası (1915) - İçkinin Hayat-ı Beşerde Açtığı Rahneler (1923) - Anglikan Kilisesine Cevap (1924) - İslâmlaşmak (1919) - İslâm’da Teşkilât-ı Siyasiye (1922). |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat Alfabetik Sıraya Göre Şiirler | |
---|---|
A | *Acem Şahı - Âhiret Yolu - Alınlar Terlemeli - Âmin Alayı - Âsım - Âtiyi Karanlık Görerek Azmi Bırakmak - Azim - Azimden Sonra Tevekkül - |
B | *Bayram - Bebek Yâhud Hakk-ı Karâr . Berlin Hatıraları . Bir Ariza - Bir Gece - Bir Mersiye - Bir Mezar Taşına Yazılmış İdi - Bir Resmin Akasına Yazılmış İdi - Bu Da Bir Mezar Taşı İçin Yazılmış İdi - Bir yığın kundakçıdan yangın görenler milleti - Bir zamanlar biz de millet, hem nasıl milletmişiz - Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını - Bülbül - |
C | * Cânan Yurdu - Cenk Marşı |
Ç | Çanakkale Şehidlerine - Çanakkale Şehitlerine - Çık da bir seyret baharın cuş-i rengârengini - Çocuklara - |
D | *Derviş Ahmed - Dirvâs - Durmayalım - Dur Yolcu (Bu şiir bizde yok bakalım |
E | *Edirne - El Uskur'da . Ezanlar - Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - Ey milletimin lahzada halkettiği ordu |
F | *Fatih camii . Fatih Camii Şiiri . Fatih Kürsüsünde . İki Arkadaş Fatih Yolunda - Firavun İle Yüzyüze |
G | *Gece - Geçinme Belâsı - Gül,Bülbül - |
H | *Hakkın Sesleri . Hakkın Sesleri/Mehmet Akif Ersoy . Hatıralar . Hasta - Hasır - Hasbihal - Hayat Arkadaşıma - Hicran - Hüsâm Efendi Hoca - Hüsran - Hüsran-ı Mübin -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli) |
J - K | *Japon'lar
|
L | * |
M | *Mahalle Kahvesi - Mahalle Kavgası - Meal-i Celili - Mehmet Ali'ye - Mehmer Ali'ye - Meyhane - Mevlid-i Nebi - Mezarlık - Müslümanlık nerde, bizden geçmiş insanlık bile -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
N | *Ne Eser, Ne de Semer - Necid Çöllerinden Medine'ye . Nefs-i Nefis - Nevruz'a - Nerdesin? - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden |
O | *Ordunun Duası İstiklal Marşı gibi bu da millete ve orduya ait olduğundan Safahata alınmamıştır.
|
Ö | * |
P | *Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
R | *Resim İçin - Resmim İçin - Ressam Haklı - |
S | Şark |
Ş | *Şair Huzurunda Münekkid - Şark- Şehitler Abidesi İçin - Şeytan |
T | *Tebrik - Tek Hakikat - Tevhid Yâhud Feryâd- Umar mıydın? - - Tercümedir - tercümedir1 (İkinci tercümedir) |
U | *Uyan |
V | *Vahdet - Vaiz Kürsüde . |
Y | *Yâ Râb Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabâhı? . Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı? . Yaş Altmış - Yeis Yok! - Yemişçi İhtiyar |
Safahat konu indeksi | |
---|---|
Safahat kelime indeki | |
A | *Acem şahı
|
B | *Balkanlar : Cenk Marşı
|
C | Cehalet : Olmaz ya... Tabii... Biri İnsan, Biri Hayvan!
|
Ç | *Çalışmak :Küfe - Durmayalım -Uyan
|
D | * |
E | * Edirne - Edirne kal'esi (Edirne)
|
F | * |
G | * |
H | Akif'in manzum hikayeleri: Kocakarı ile Ömer(Hz. Ömerin idareciliği) - Köse İmam (Karı boşama derdindeki adama karşı köse imamın itabı ve halden dertlenmesi)
|
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli)
|
J - K | *Japon'lar -
|
L | *Lala Şahin (Edirne) - |
M | Mahkeme Asım şiiri içinde
|
N | * |
O | *Ordu:Ey milletimin lahzada halkettiği ordu - Ordunun duası -Cenk Marşı - İstiklâl Marşı |
Ö | * |
P | * |
R | Ramazan Vak'ası(Asım'dan)
|
S | Şark - Acemi Semerci |
Ş | Şeriat :Köse İmam
|
T | *Tosunum (Köse İmam)
|
U | *Utanma :Durmayalım
|
V | * |
Y | *Yediği Herze :Köse İmam |
Z | *Zalim idareci : Acem şahı |
MAE Mevzuat | |
---|---|
Mehmet Akif Ersoy - Mehmet Akif Ersoy kitapları - Mehmet Akif Ersoy mevzuatı | |
MAE hakkında | MAE/Hakkında vecizeler |
Wiki linkleri | x |
Kabulü | İstiklal Marşının Kabülü Hakkında Kanun |
Anma günü | İstiklal marşının kabul edildiği gün ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında kanun İstiklâl Marşının kabul edildiği günü ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında yönetmelik |
Yenişehir Kaymakamlığı Safahat Çalışma Grubu | |
---|---|
Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi/TL11CW | |
Organize Safahat Grubu | Kullanıcı:Vahit - Kullanıcı:Semiha
Kullanıcı:Kayadelen Kullanıcı:Ayse ER Kullanıcı:Eylem GÜNER Kullanıcı:Ragıp ALKAN |
Bilgisayar Lisesi | *Kullanıcı:Elif Aydemir - Müd. Yrd.(Edebiyat öğretmeni)
|
Sosyal Bilimler Lisesi | *Mürşit Tekin
|
M.Adnan Özçelik Lisesi | xxx |
Safahat okulararası görev dağılımı | *Safahat/I. Kitap 'ı Sosyal Bilimler Lisesi,Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi, Şevket Pozcu Lisesi
|
Diğer Safahat Çalışanları | Kullanıcı:Cagriorki
Kullanıcı:İkizlerim Kullanıcı:Ayhankaya1971 Kullanıcı:M.Murşit Tekin Kullanıcı:Msbl düzgün Kullanıcı:Çiğdem bilir Kullanıcı:Sait Yılmaz Kullanıcı:Sibel inan Kullanıcı:Elifköse Sevilşen Kullanıcı:Metinkilic1975 Kullanıcı:Kimsesizseyyah GSL md yd Murat Çınarlı Kullanıcı:Abdulvahap Müftülük Kullanıcı:Muhammet altan Kullanıcı:Mehmet Boz Kullanıcı:Mehmet Ömer Kesilmiş Kullanıcı:Aysegultokdemir Kullanıcı:Çevlik Kullanıcı:Gunay sendilmen Kullanıcı:Betul Demır Kullanıcı:Mehmet KAVACIK Kullanıcı:Ayşeüncücan Kullanıcı:Elifaydemir Kullanıcı:Halim bozkurt Kullanıcı:Atik77 Kullanıcı:Mustafa Ekici |
Mehmet Akif Ersoy Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat çalışmaları | |
---|---|
Makaleler | x |
Basım çalışmaları | *Gençler için safahat - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca
|
Safahat sunuları | * Safahat AV sunumu - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca |
Safahat Tasarım Çalışmaları | *Safahat Kitap tasarımları
|
Safahat programları | *Safahat Kutlamaları -
|
Safahat okumaları | *Adnan Özçelik AL Safahat Okumaları
|
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi