Yenişehir Wiki
Advertisement
Yenişehir Wiki
80.313
pages
Disambig.svg Bakınız: Tarık Suresi/WP, Tarık Suresi/VP
Büruc Suresi Tarık Suresi
A'la Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.
Disambig.svg Bakınız: Tarık suresi/MEAL, Tarık suresi/VİDEO, Tarık suresi/TEFSİR, Tarık suresi/TEZHİB, Tarık suresi/HAT, Tarık suresi/FAZİLETİ, Tarık suresi/HİKMETLERİ, Tarık suresi/, Tarık suresi/KERAMETLERİ, Tarık suresi/AUDİO, Tarık suresi/HADİSLER, Tarık suresi/Elmalı orijinali, Tarık suresi/Transkriptleri, Tarık Suresi/NAKİLLER, Tarık Suresi/Elmalılı Tefsiri
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Polonyaca [1]
İngilizce Meali Pickthall)
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
Kasem olsun o Semâya ve Târıka
Na niebo i na gwiazdę nocną!
By the heaven and the Morning Star
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
Bildin mi Târık ne?
A co ciebie pouczy, co to jest gwiazda nocna?
Ah, what will tell thee what the Morning Star is!
النَّجْمُ الثَّاقِبُ
O necmi sâkıb
To jest gwiazda przenikająca.
The piercing Star!
إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
Bir nefis yoktur ki illâ üzerinde bir hâfız olmasın
Każda dusza ma nad sobą stróża!
No human soul but hath a guardian over it.
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ
Onun için insan düşünsün neden yaratıldı?
Niech więc rozważy człowiek, z czego on został stworzony!
So let man consider from what he is created.
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ
Bir atılgan sudan yaratıldı
Został stworzony z cieczy wytryskającej,
He is created from a gushing fluid
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
Ki sulb ile sîneler arasından çıkar
Która wychodzi spomiędzy lędźwi i żeber.
That issued from between the loins and ribs.
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
Elbette o onu döndürmeğe kadirdir
Zaprawdę, On jest władny sprowadzić go
Lo! He verily is Able to return him (unto life)
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
Yoklanacağı gün bütün serâir
W Dniu, kiedy będą badane skryte myśli.
On the day when hidden thoughts shall be searched out.
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
O vakıt ona ne bir kuvvet vardır ne de bir nâsır
Nie będzie on miał wówczas ani siły, ani pomocnika!
Then will he have no might nor any helper.
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Kasem olsun o Semai zati rec'a
Na niebo, które włada powrotem!
11. By the heaven which giveth the returning rain,
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
Ve o arzı zati sad'a
Na ziemię posiadającą rozpadliny!
And the earth which splitteth (with the growth of and plants)
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Ki o her halde bir keskin hukümdür
Zaprawdę, to jest słowo rozstrzygające,
Lo! this (Qur’an) is a conclusive word,
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
Şaka değildir
Nie żadna zabawa!
It is no pleasantry.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Haberin olsun ki onlar hep hiyle kuruyorlar
Zaprawdę, oni zamyślają podstęp!
Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Ben de kurarım hiylelerine hiyle
I Ja zamyślam podstęp!
And I plot a plot (against them).
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
Onun için kâfirleri imhal eyle: mühlet ver onlara biraz
Daj więc nieco wytchnienia niewiernym; daj im jeszcze chwilę zwłoki!
So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.

Yenişehir...jpg

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri