FANDOM


Münafikun Tegabun Talak
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Bulgarca [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Tesbîh eder Allaha Göklerde ve Yerdeki, mülk onun, hamd onun ve o her şey'e kadîrdir
1. Всичко на небесата и всичко на земята прославя Аллах. Негова евластта и Негова е възхвалата. Той над всяко нещо има сила.
1. All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah; unto Him belongeth sovereignty and unto Him longeth praise, and He is Able to do all things.
Odur sizi yaratan, öyle iken içinizden kimi kâfir, kimi mü'min, bununla beraber Allah her ne yaparsanız görür
2. Той е, Който ви сътвори. Някои от вас са неверници, а други -вярващи. Аллах е зрящ за вашите дела.
2. He it is Who created you, but one of you is a disbeliever and one of you is a believer, and Allah is Seer of what ye do.
O ki Gökleri ve Yeri hakk ile yarattı ve size suret verdi, suretlerinizi güzel de yaptı, nihayet gidiş de onadır
3. Той сътвори небесата и земята с мъдрост, и ви придаде образ, инаправи образа ви превъзходен, и към Него е завръщането.
3. He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and unto Him is the journeying.
O Göklerde ve Yerde ne varsa bilir ve sizler her ne sirr tutar ve her ne açıklarsanız hepsini bilir ve Allah bütün sînelerin künhünü bilir
4. Той знае всичко на небесата и на земята. И знае каквоспотайвате и какво разкривате. Аллах знае съкровеното в сърцата.
4. He knoweth all that is in the heavens and all that is in the earth, and He knoweth what ye conceal and what ye publish. and Allah is Aware of what is in the breasts (of men).
Bundan evvel küfr edenlerin haberi gelmedi mi size? Ki yaptıklarının vebalini tattılar, daha da onlara elîm bir azâb var
5. Не стигна ли до вас вестта за онези, които не повярваха преди ивкусиха пагубността на своето дело? За тях има болезненомъчение.
5. Hath not the story reached you of those who disbelieved of old and so did taste the ill effects of their conduct, and theirs will be a painful doom.
[[6. ذَٰلِكَ بِأَنَّهُ كَانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوْا ۚ وَاسْتَغْنَى اللَّهُ ۚ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ]]
Çünkü onlara Peygamberleri beyyinelerle geliyordu da onlar bizi bir beşer mi yola getirecek? Deyip küfr etmişler ve aksine gitmişlerdi, Allah da müstağni olduğunu gösterdi, öyle ya Allah
6. Така е, техните пратеници им донасяха ясните знаци, а теказваха: “Нима хора ще ни напътват?” И не повярваха, и сеотвърнаха. Но Аллах не се нуждае от тях. Аллах е пребогат,всеславен.
6. That was because their messengers (from Allah) kept coming unto them with clear proofs (of Allah's sovereignty), but they said: Shall mere mortals guide us? So they disbelieved and turned away, and Allah was independent (of them). Allah is Absolute, Owner of Praise.
[[7. زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنْ لَنْ يُبْعَثُوا ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ]]
Küfredenler asla ba's olunmıyacaklarını zu'mettiler, de ki, hayır rabbım hakkı için muhakkak ba's olunacaksınız, sonra da muhakkak yaptıklarınız size anlatılacaktır ve o Allaha göre kola
7. Неверниците твърдят, че не ще бъдат възкресени. Кажи: “Не,кълна се в моя Господ, ще бъдете възкресени, после ще бъдетеизвестени за вашите дела. За Аллах това е лесно.”
7. Those who disbelieve assert that they will not be raised again. Say (unto them, O Muhammad): Yea, verily, by my Lord! ye will be raised again and then ye will be informed of what ye did; and that is easy for Allah.
Onun için siz Allaha ve Resulüne indirdiğimiz nûra iyman ediniz ve Allah her ne yaparsanız haberdardır
8. Вярвайте в Аллах и в Неговия Пратеник, и в Светлината, коятонизпослахме! Сведущ е Аллах за вашите дела.
8. So believe in Allah and His messenger and the light which We have revealed. And Allah is Aware of what ye do.
[[9. يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ ۗ وَمَنْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ]]
Sizi o dernek gününe dereceği gün ki o gün tegabün günü (kâr ve zarar günü) dür, her kim Allaha iyman eder de yaraşıklı iş yaparsa Allah onun kabahatlerini örter de onu altından ırmaklar
9. Когато Той ви събере за Деня на събирането, това е Денят, вкойто ще се разкрие заблудата. От онези, които вярват в Аллах ивършат праведни дела, Той ще отмахне прегрешенията и ще гивъведе в Градините, сред които реки текат. Там ще пребиваватвечно. Това е великото спасение.
9. The day when He shall gather you unto the Day of Assembling, that will be a day of mutual disillusion. And whoso believeth in Allah and doeth right, He will remit from him his evil deeds and will bring him into Gardens underneath which rivers flow, therein to abide for ever. That is the supreme triumph.
Küfredip âyetlerimizi tekzib eyliyenler ise, onlar eshabı nardırlar, orada muhalled kalacaklardır, o ise ne fena varılacak yerdir
10. А които не вярват и взимат за лъжа Нашите знамения, те саобитателите на Огъня, там ще пребивават вечно. И колко лоша етази участ!
10. But those who disbelieve and deny Our revelations, such are owners of the Fire; they will abide therein a hapless journey's end!
Allahın izni olmayınca hiç bir musîbet isabet etmez, her kim de Allaha iyman ederse o onun kalbine hidayet verir, ve Allah her şey'i bilir
11. Никоя беда не идва без позволението на Аллах. А който вярва вАллах, Той напътва сърцето му. Аллах всяко нещо знае.(Без знанието, волята и одобрението на Аллах никакви беди несполетяват човека. Онзи, който вярва, че несгоди като бедност,болест, смърт и други нещастия са по волята на Аллах, той сепримирява с тях по-лесно и без колебание.)
11. No calamity befalleth save by Allah's leave. And whosoever believeth in Allah, He guideth his heart. And Allah is Knower of all things.
İyman edin de Allaha itaat eyleyin ve Resulüne itaat eyleyin eğer aksine giderseniz Resulünüze aid olan sade açık bir tebliğden ibarettir
12. И се покорявайте на Аллах, и се покорявайте на Пратеника! Аако се отвърнете, за Пратеника Ни е дълг само ясното послание.
12. Obey Allah and obey His messenger; but if ye turn away, then the duty of Our messenger is only to convey (the message) plainly.
Allahdan başka Tanrı yoktur, onun için mü'minler hep Allaha dayansınlar
13. Аллах! Няма друг Бог освен Него! Затова на Аллах да сеуповават вярващите!
13. Allah! There is no God save Him. In Allah, therefore, let believers put their trust.
[[14. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِنْ تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ]]
Ey o bütün iyman edenler! Haberiniz olsun ki çiftleriniz ve evlâdlarınızdan size düşman vardır, onun için onların mahzurlarından sakının, bununla beraber afveder, kusurlarına bakmaz, ört
14. О, вярващи, сред вашите съпруги и деца имате и врагове - пазетесе от тях! А ако се въздържите и извините, и простите - Аллах еопрощаващ, милосърден.
14. O ye who believe! Lo! among your wives and your children there are enemies for you, therefor beware of them. And if ye efface and overlook and forgive, then lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Her halde mallarınız ve evlâdlarınız bir fitnedir, Allah ise büyük ecir, onun yanındadır
15. Вашите имоти и деца са изпитание. А при Аллах има великанаграда.(Когато някои мюсюлмани решили да се изселят от Мека,съпругите и децата им поискали да ги отклонят от намерението сдовода, че ще изпаднат в окаяно положение. Когато тезимюсюлмани научили за големите предимства на преселението, тепонечили да накажат близките си. Тогава било низпосланознамението, което повелява опрощаване на тяхното прегрешение,но се посочва, че при определени обстоятелства имотът исемейството могат да въвлекат човека в грях и да го отклонят отподготовката му за отвъдния живот.)
15. Your wealth and your children are only a temptation, whereas Allah! with Him is an immense reward.
[[16. فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنْفِقُوا خَيْرًا لِأَنْفُسِكُمْ ۗ وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ]]
Onun için gücünüz yettiği kadar Allaha korunun, dinleyin, itaat edin, infak edin, kendileriniz için hayır yapın, her kim de nefsinin hırsından korunursa işte onlar felâh bulanlardır
16. Затова бойте се от Аллах, колкото ви е по силите, и слушайте,и се покорявайте, и раздавайте за свое добро! А който се предпазиот скъперничеството на своята душа - тези са сполучилите.
16. So keep your duty to Allah as best ye can, and listen, and obey, and spend; that is better for your souls. And whoso is saved from his own greed, such are the successful.
Eğer Allaha bir karzı hasen arz ederseniz onu sizin için katlayıverir ve sizi de mağfiret buyurur, Allah şekûrdur halîmdir
17. Ако заемете хубав заем на Аллах, Той ще ви го умножи. И ще виопрости. Аллах е признателен, всеблаг -
17. If ye lend unto Allah a goodly loan, He will double it for you and will forgive you, for Allah is Responsive, Clement,
Gaybe de şehadete de âlim, azîz, hakîmdir
18. Знаещия и неведомото, и явното, Всемогъщия, Премъдрия.
18. Knower of the invisible and the visible, the Mighty, the Wise.
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri