Yenişehir Wiki
Değişiklik özeti yok
(3 kullanıcıdan 34 ara revizyon gösterilmiyor)
1. satır: 1. satır:
  +
[[Dosya:Adobe_Post_20190317_220333.png|thumb|378px|]]Mehmet Akif'in İktidar karşıtı bir şiiridir.
   
  +
Balkan yenilgisi ifadesi zayıf kalır belki tam ifadesiyle Balkan fecaati üzerine İKTİDARDAKİ beş on MUKTEDİR İttihat Terakkici ve bunların muhipleri ve tek adamci maceraci makulu talep etmeyen kişiler 3 kişilik dar kadrocu çeteler üzerine yazılmıştır
 
  +
<br>
 
 
{{eser1
 
{{eser1
 
| önceki =[[Atiyi karanlık görerek azmi bırakmak]]
 
| önceki =[[Atiyi karanlık görerek azmi bırakmak]]
8. satır: 9. satır:
 
| bölüm =[[Dosya:Mehmet_akif_ersoy.jpg|68px|middle]]
 
| bölüm =[[Dosya:Mehmet_akif_ersoy.jpg|68px|middle]]
 
| eser sahibi = Mehmet Akif Ersoy
 
| eser sahibi = Mehmet Akif Ersoy
  +
| notlar = [[A'raf/155]] Ayetinde geçen ve [[Hz. Musa]]nın kavmini uyarmasından sonra 70 adam [[mikat]]a geliyor.
| notlar =}}
 
  +
  +
Musa , dileseydin onları daha öncede helak ederdin...
  +
  +
[[İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, bizi helâk eder misin, Allah'ım?]] ..
  +
  +
bu senin fitnendir. bu fitnenle dilediğini yoldan çıkarırsın"....
  +
  +
mealindeki aşağıdaki Araf suresi [[7/155]]deki ayetin <br>
  +
وَاخْتَارَ مُوسَى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقَاتِنَا فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَإِيَّايَ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاء
  +
  +
[[7/155]] <br>
  +
ayetinin Osmanlı'nın esas diyarı olan Rumeliyi (yani Balkanlar ve Doğu Avrupa'yı) 29 Ekim 1912 de bir grup cetnik ve Yunan kopiline beyinsiz İttihatçı kadro yüzünden Rumelideki 700 bin kişilik Koskoca Osmanlı Ordusunun helâki ve 6 Milyon Türk ve 2 milyon Arnavudun yok edilmesi üzerine şair Araf 155 deki Hz Musa'nın 70 adamı ile mikatına ve sarsilmalarina benzeterek o ayete uyarlanmış güncel ve şiirsel muhteşem bir tefisiridir.
  +
}}
  +
[[Dosya:Ya RAB!Bu uğursuz gecenin yok mu sabahı?(Mehmet Enes ÖZCAN)|thumb|right|335 px]]
  +
  +
[[Dosya:9 b a'raf suresi 146 190 hasan basri çantay meali|thumb|right|335 px|See levha ayetin geçtiği meali Akif'in arkadaşı Hasan Basri catay mealinde şöyle tercüme eder . Ne kadar da halimize benziyor.]]
  +
  +
  +
  +
{{Ya Rab Bu Uğursuz Gece}}
  +
  +
'''Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?'''
  +
  +
'[[İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, bizi helâk eder misin, Allah’ım? ]] '  <span style="font-size:13px;line-height:21px;">(</span>[[A’râf suresi]]<span style="font-size:13px;line-height:21px;"> </span>[[7/155]]<span style="font-size:13px;line-height:21px;">)</span>
  +
  +
  +
Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?<br />
  +
Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!
  +
  +
Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!<br />
  +
'Yandık! 'diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!
  +
  +
Esmezse eğer bir ezelî nefha, yakında<br />
  +
Yâ Rab, o cehennemle bu tûfan arasında
  +
  +
Toprak kesilip, kum kesilip Âlem-i İslâm;<br />
  +
Hep fışkıracak yerlerin altındaki esnâm!
  +
  +
Bîzâr edecek, korkuyorum, Cedd-i Hüseyn'i<br />
  +
En sonra, salîb ormanı görmek Harameyn'i
  +
  +
Bin üç yüz otuz beş senedir, arz-ı Hicaz'ın<br />
  +
Âteşli muhitindeki sûzişli niyâzın
  +
  +
Emvâcı hurûş-âver olurken melekûta<br />
  +
Çan sesleri boğsun da gömülsün mü sükûta?
  +
  +
Sönsün de, İlâhi, şu yanan meş'al-i vahdet<br />
  +
Teslîs ile çöksün mü bütün âleme zulmet?
  +
  +
Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman<br />
  +
Olsun mu beş on sersemin ilhâdına kurban?
  +
  +
Enfâs-ı habisiyle beş on rûh-u leimin<br />
  +
Solsun mu o parlak yüzü Kur'an-ı Hakim'in?
  +
  +
İslâm ayak altında sürünsün mü nihâyet?<br />
  +
Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhi, bu ne zillet?
  +
  +
Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede mânâ?<br />
  +
Zâlimleri adlin, hani öldürmedi hâlâ
  +
  +
Câni geziyor dipdiri... Can vermede mâsûm<br />
  +
Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm?
  +
  +
Lâ yüs'ele binlerce sual olsa da kurbân;<br />
  +
İnsan bu muammalara dehşetle nigeh-bân!
  +
  +
  +
Eyvâh! Beş on kâfirin îmanına kandık;<br />
  +
Bir uykuya daldık ki: cehennemde uyandık
  +
  +
Mâdâm ki, ey adl-i İlâhi yakacaktın...<br />
  +
Yaksaydın a mel'unları... Tuttun bizi yaktın
  +
  +
Küfrün o sefil elleri âyâtını sildi:<br />
  +
Binlerce cevâmi' yıkılıp hâke serildi
  +
  +
Kalmışsa eğer bir iki mâbed, o da mürted:<br />
  +
Göğsündeki haç, küfrüne fetvâ-yı müeyyed!
  +
  +
Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,<br />
  +
Bir giryede bin ailenin mâtemi çağlar!
  +
  +
En kanlı şenâatle kovulmuş vatanından<br />
  +
Milyonla hayâtın yüreğinden gidiyor kan!
  +
  +
İslâm'ı elinden tutacak, kaldıracak yok...<br />
  +
Nâ-hak yere feryâd ediyor: Âcize hak yok!
  +
  +
Yetmez mi musâb olduğumuz bunca devâhi?<br />
  +
Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî!
  +
   
  +
4 Cemaziyelevvel 1331 - 28 Mart 1329 (1913)
{{Bakınız|Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/1|Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/2|Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/3|Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/4|Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/İnglizce|Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/Osmanlıca|Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/Arapça|Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/Farsça}}
 
  +
Mehmet Akif Ersoy
   
 
==Düz Liseler için sunumu==
 
==Düz Liseler için sunumu==
23. satır: 118. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, '''bizi helak''' eder misin, Allah´ım?
+
İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, <br />
  +
'''bizi helak''' eder misin, Allah´ım?
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
'''"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,bizi helak eder misin, Allah'ım?" '''(1)
+
'''"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,<br />'''
  +
bizi helak eder misin, Allah'ım?" '''(1)'''
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?<br />Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!</div>
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?<br />Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
 
Yâ Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı?<br />
 
Yâ Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı?<br />
36. satır: 133. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!<br />
 
Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!<br />
 
"Yandık!" diyoruz...Boğmaya kan gönderiyorsun!
 
"Yandık!" diyoruz...Boğmaya kan gönderiyorsun!
45. satır: 142. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Esmezse eğer bir ezelî [[nefha]], yakında,<br />
 
Esmezse eğer bir ezelî [[nefha]], yakında,<br />
 
Yâ Rab, o cehennemle bu tûfân arasında,
 
Yâ Rab, o cehennemle bu tûfân arasında,
54. satır: 151. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Toprak kesilip, kum kesilip âlem-i İslâm;<br />
 
Toprak kesilip, kum kesilip âlem-i İslâm;<br />
 
Hep fışkıracak yerlerin altındaki esnâm!
 
Hep fışkıracak yerlerin altındaki esnâm!
63. satır: 160. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
[[Bîzâr]] edecek, korkuyorum, [[Cedd-i ]]Hüseyn´i.<br />
 
[[Bîzâr]] edecek, korkuyorum, [[Cedd-i ]]Hüseyn´i.<br />
 
En sonra, [[salîb ]]ormanı görmek Harameyn´i!..
 
En sonra, [[salîb ]]ormanı görmek Harameyn´i!..
72. satır: 169. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Bin üç yüz otuz beş senedir, [[arz-ı Hicâz]]´ın<br />
 
Bin üç yüz otuz beş senedir, [[arz-ı Hicâz]]´ın<br />
 
Âteşli muhîtindeki [[sûziş]]li niyâzın,
 
Âteşli muhîtindeki [[sûziş]]li niyâzın,
81. satır: 178. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
[[Emvâc]]ı [[hurûş-âver ]]olurken melekûta;,<br />
 
[[Emvâc]]ı [[hurûş-âver ]]olurken melekûta;,<br />
 
Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sükûta?
 
Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sükûta?
90. satır: 187. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Sönsün de, İlâhî, şu yanan me,s´al-i vahdet,<br />
 
Sönsün de, İlâhî, şu yanan me,s´al-i vahdet,<br />
 
Teslîs ile çöksün mü bütün âleme [[zulmet]]?
 
Teslîs ile çöksün mü bütün âleme [[zulmet]]?
99. satır: 196. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman<br />
 
Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman<br />
 
Olsun mu beş on sersemin ilhâdına kurban?
 
Olsun mu beş on sersemin ilhâdına kurban?
108. satır: 205. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
[[Enfâs]]-ı[[ habîs]]iyle beş on rûh-i [[leîm]]in,<br />
 
[[Enfâs]]-ı[[ habîs]]iyle beş on rûh-i [[leîm]]in,<br />
 
Solsun mu o parlak yüzü [[Kur´ân-ı Hakîm]]´in?
 
Solsun mu o parlak yüzü [[Kur´ân-ı Hakîm]]´in?
117. satır: 214. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
İslâm ayak altında sürünsün mü nihâyet?<br />
 
İslâm ayak altında sürünsün mü nihâyet?<br />
 
Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhî, bu ne [[zillet]]?
 
Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhî, bu ne [[zillet]]?
126. satır: 223. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede ma´nâ?<br />
 
Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede ma´nâ?<br />
 
Zâlimleri adlin, hani, öldürmedi hâlâ!
 
Zâlimleri adlin, hani, öldürmedi hâlâ!
136. satır: 233. satır:
   
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Cânî geziyor dipdiri... Can vermede ma´sûm!<br />
 
Cânî geziyor dipdiri... Can vermede ma´sûm!<br />
 
Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm´
 
Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm´
146. satır: 243. satır:
   
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Lâ yüs´el´e binlerce suâl olsa da kurban;<br />
 
Lâ yüs´el´e binlerce suâl olsa da kurban;<br />
 
İnsan bu muammâlara dehşetle nigeh-ban!
 
İnsan bu muammâlara dehşetle nigeh-ban!
155. satır: 252. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Eyvâh! Beş on kâfirin îmânına kandık;<br />
 
Eyvâh! Beş on kâfirin îmânına kandık;<br />
 
Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!
 
Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!
165. satır: 262. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Mâdâm ki, ey adl-i İlâhî, yakacaktın...<br />
 
Mâdâm ki, ey adl-i İlâhî, yakacaktın...<br />
 
Yaksaydın a mel´unları... Tuttun bizi yaktın!
 
Yaksaydın a mel´unları... Tuttun bizi yaktın!
174. satır: 271. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Küfrün o sefil elleri âyâtını sildi:<br />
 
Küfrün o sefil elleri âyâtını sildi:<br />
 
Binlerce cevâmi´ yıkılıp hâke serildi!
 
Binlerce cevâmi´ yıkılıp hâke serildi!
184. satır: 281. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Kalmışsa eğer bir iki ma´bed, o da mürted:<br />
 
Kalmışsa eğer bir iki ma´bed, o da mürted:<br />
 
Göğsündeki haç, küfrüne fetvâ-yı [[müeyyed]]!
 
Göğsündeki haç, küfrüne fetvâ-yı [[müeyyed]]!
194. satır: 291. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,<br />
 
Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,<br />
 
Bir giryede bin âilenin mâtemi çağlar!
 
Bir giryede bin âilenin mâtemi çağlar!
203. satır: 300. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
En kanlı şenâ´atle kovulmuş vatanından,<br />
 
En kanlı şenâ´atle kovulmuş vatanından,<br />
 
Milyonla hayâtın yüreğinden gidiyor kan!
 
Milyonla hayâtın yüreğinden gidiyor kan!
212. satır: 309. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
İslâm´ı elinden tutacak kaldıracak yok...<br />
 
İslâm´ı elinden tutacak kaldıracak yok...<br />
 
Nâ-hak yere feryâd ediyor. Âcize hak yok!
 
Nâ-hak yere feryâd ediyor. Âcize hak yok!
222. satır: 319. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.1em;padding:0.25em;">
 
Yetmez mi musâb olduğumuz bunca [[devâhî]]?<br />
 
Yetmez mi musâb olduğumuz bunca [[devâhî]]?<br />
 
Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî!
 
Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî!
232. satır: 329. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|}
 
|}
[[Kategori:Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?]]
 
   
 
==Anadolu Liseleri ve İngilizce Eğitim veren Üniversiteler için sunumu==
 
==Anadolu Liseleri ve İngilizce Eğitim veren Üniversiteler için sunumu==
   
 
{| border="1,5" style="blue-collapse:collapse;"
 
{| border="1,5" style="blue-collapse:collapse;"
|-align=center style="background-color: yellow "
+
|- style="background-color: yellow " align="center"
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı
 
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı
 
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;" lang="tr">'''İngilizce Tercüme'''</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
'''"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, '''
 
'''"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, '''
   
 
'''bizi helak''' eder misin, Allah´ım?.."
 
'''bizi helak''' eder misin, Allah´ım?.."
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
'''"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,bizi helak'''
 
'''"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,bizi helak'''
   
 
eder misin, Allah'ım?" (1)
 
eder misin, Allah'ım?" (1)
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Do not have stayed forever and desperate to get rid of people!</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Do not have stayed forever and desperate to get rid of people!</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?
 
Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!
 
Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Yâ Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı?
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">Yâ Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı?
 
Mahşere mi kaldı yoksa çaresiz insanların kurtulması!
 
Mahşere mi kaldı yoksa çaresiz insanların kurtulması!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
We want ... You give us light the fire!
 
We want ... You give us light the fire!
   
270. satır: 366. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!
 
Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!
   
 
" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!
 
" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
Nur istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!
 
Nur istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!
   
 
" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!
 
" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> </div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar"> </div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Esmezse eğer bir ezelî [[nefha]], yakında,
 
Esmezse eğer bir ezelî [[nefha]], yakında,
   
 
Yâ Rab, o cehennemle bu tûfân arasında,
 
Yâ Rab, o cehennemle bu tûfân arasında,
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
Esmezse eğer bir ezelî esinti, yakında,
 
Esmezse eğer bir ezelî esinti, yakında,
   
 
Yâ Rab, o cehennemle bu tufan arasında,
 
Yâ Rab, o cehennemle bu tufan arasında,
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Esmezse if an eternal breeze, soon,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">O Lord, from hell, this flood,</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Esmezse if an eternal breeze, soon,</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">O Lord, from hell, this flood,</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Toprak kesilip, kum kesilip âlem-i İslâm;
 
Toprak kesilip, kum kesilip âlem-i İslâm;
   
 
Hep fışkıracak yerlerin altındaki esnâm!
 
Hep fışkıracak yerlerin altındaki esnâm!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
Toprak kesilip, kum kesilip İslam âlemi;
 
Toprak kesilip, kum kesilip İslam âlemi;
   
 
Hep fışkıracak yerlerin altındaki putlar!
 
Hep fışkıracak yerlerin altındaki putlar!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Soil cut, cut and sand the Islamic world;</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Always under the idols of places will be revealed!</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Soil cut, cut and sand the Islamic world;</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Always under the idols of places will be revealed!</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
[[Bîzâr]] edecek, korkuyorum, [[Cedd-i ]]Hüseyn´i.
 
[[Bîzâr]] edecek, korkuyorum, [[Cedd-i ]]Hüseyn´i.
   
 
En sonra, [[salîb ]]ormanı görmek Harameyn´i!..
 
En sonra, [[salîb ]]ormanı görmek Harameyn´i!..
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
Korkarım Cedd-i Hüseyin'i (2) incitecektir
 
Korkarım Cedd-i Hüseyin'i (2) incitecektir
   
 
Sonunda, haç ormanı görmek Harameyn'i. (3)
 
Sonunda, haç ormanı görmek Harameyn'i. (3)
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">-I 'm afraid Cedd Hussein incitecektir</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">In the end, cross the forest to see the Harameyn'i</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">-I 'm afraid Cedd Hussein incitecektir</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">In the end, cross the forest to see the Harameyn'i</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Bin üç yüz otuz beş senedir, [[arz-ı Hicâz]]´ın
 
Bin üç yüz otuz beş senedir, [[arz-ı Hicâz]]´ın
   
 
Âteşli muhîtindeki [[sûziş]]li niyâzın,
 
Âteşli muhîtindeki [[sûziş]]li niyâzın,
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
Bin üç yüz otuz beş senedir, Hicaz toprağının
 
Bin üç yüz otuz beş senedir, Hicaz toprağının
   
 
Ateşli çevresindeki yanık yakarışın,
 
Ateşli çevresindeki yanık yakarışın,
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Thousand three hundred and thirty-five years, the territory of Hijaz
 
Thousand three hundred and thirty-five years, the territory of Hijaz
   
334. satır: 430. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
[[Emvâc]]ı [[hurûş-âver ]]olurken melekûta;,
 
[[Emvâc]]ı [[hurûş-âver ]]olurken melekûta;,
   
 
Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sükûta?
 
Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sükûta?
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
Dalgaları taşıp çıkarken melekler âlemine;
 
Dalgaları taşıp çıkarken melekler âlemine;
   
 
Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sessizliğe?
 
Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sessizliğe?
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Waves taşıp exiting the world of angels;</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Full of the bell sounds, disappear the silence</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Waves taşıp exiting the world of angels;</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Full of the bell sounds, disappear the silence</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Sönsün de, İlâhî, şu yanan me,s´al-i vahdet,
 
Sönsün de, İlâhî, şu yanan me,s´al-i vahdet,
   
 
Teslîs ile çöksün mü bütün âleme [[zulmet]]?
 
Teslîs ile çöksün mü bütün âleme [[zulmet]]?
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
Sönsün de, Allah'ım, şu yanan birlik meş'alesi,
 
Sönsün de, Allah'ım, şu yanan birlik meş'alesi,
   
 
Teslis (4) ile çöksün mü bütün âleme karanlık?
 
Teslis (4) ile çöksün mü bütün âleme karanlık?
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Put out also, my God, this burning torch of unity,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Trinity is covered with dark entire world?</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Put out also, my God, this burning torch of unity,</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Trinity is covered with dark entire world?</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman
 
Olsun mu beş on sersemin ilhâdına kurban?
 
Olsun mu beş on sersemin ilhâdına kurban?
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran iman,
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran iman,
 
Olsun mu beş on sersemin dinsizliğine kurban?
 
Olsun mu beş on sersemin dinsizliğine kurban?
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Three hundred million of that portrayed the faith,
 
Three hundred million of that portrayed the faith,
   
370. satır: 466. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
[[Enfâs]]-ı[[ habîs]]iyle beş on rûh-i [[leîm]]in,
 
[[Enfâs]]-ı[[ habîs]]iyle beş on rûh-i [[leîm]]in,
   
 
Solsun mu o parlak yüzü [[Kur´ân-ı Hakîm]]´in?
 
Solsun mu o parlak yüzü [[Kur´ân-ı Hakîm]]´in?
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
Kötü nefesiyle beş on ruh-i leimin,
 
Kötü nefesiyle beş on ruh-i leimin,
   
 
Solsun mu o parlak yüzü hikmetli Kur'an'ın?
 
Solsun mu o parlak yüzü hikmetli Kur'an'ın?
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Is itwise Qur’an flare bright side?</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Is itwise Qur’an flare bright side?</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
İslâm ayak altında sürünsün mü nihâyet?
 
İslâm ayak altında sürünsün mü nihâyet?
   
 
Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhî, bu ne [[zillet]]?
 
Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhî, bu ne [[zillet]]?
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
İslâm ayak altında sürünsün mü sonunda?
 
İslâm ayak altında sürünsün mü sonunda?
   
 
Yâ Rab, bu ne büyük acıdır,
 
Yâ Rab, bu ne büyük acıdır,
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Did you let it touch the end of Islam under foot?</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Lord what a great pain, my God, what a bad pitch?</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Did you let it touch the end of Islam under foot?</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Lord what a great pain, my God, what a bad pitch?</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede ma´nâ?
 
Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede ma´nâ?
   
 
Zâlimleri adlin, hani, öldürmedi hâlâ!
 
Zâlimleri adlin, hani, öldürmedi hâlâ!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Mazlumu nedir ezmede, ezdirmede mânâ?</div><div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Hani adaletin zalimleri öldürmedi hâlâ!</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">Mazlumu nedir ezmede, ezdirmede mânâ?</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">Hani adaletin zalimleri öldürmedi hâlâ!</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">What is oppressed, crushing a small vision, meaning?</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Behold, justice still did not kill those who do wrong!</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">What is oppressed, crushing a small vision, meaning?</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Behold, justice still did not kill those who do wrong!</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Cânî geziyor dipdiri... Can vermede ma´sûm!
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">Cânî geziyor dipdiri... Can vermede ma´sûm!
 
Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm´
 
Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm´
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
   
 
Katil geziyor dipdiri... Suçsuz can vermektedir!
 
Katil geziyor dipdiri... Suçsuz can vermektedir!
   
 
Suç başkasmındır da niçin başkası mahkûm edilir?</div>
 
Suç başkasmındır da niçin başkası mahkûm edilir?</div>
  +
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Killer browsing the energetic ... Life is not guilty!</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Why someone else is convicted of crime to someone else?</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Killer browsing the energetic ... Life is not guilty!</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Why someone else is convicted of crime to someone else?</div>
 
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Lâ yüs´el´e binlerce suâl olsa da kurban;
 
Lâ yüs´el´e binlerce suâl olsa da kurban;
   
 
İnsan bu muammâlara dehşetle nigeh-ban!
 
İnsan bu muammâlara dehşetle nigeh-ban!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
   
 
"Lâ-yüs'el" (5) emrine binlerce soru olsa da kurban,
 
"Lâ-yüs'el" (5) emrine binlerce soru olsa da kurban,
424. satır: 519. satır:
 
Bütün bu bilmecelere dehşetle bakmakta insan.
 
Bütün bu bilmecelere dehşetle bakmakta insan.
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">"La-yüs'el" (5) the orders of the question even though thousands of victims,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Caring for all these riddles of human horror.</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">"La-yüs'el" (5) the orders of the question even though thousands of victims,</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Caring for all these riddles of human horror.</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Eyvâh! Beş on kâfirin îmânına kandık;
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">Eyvâh! Beş on kâfirin îmânına kandık;
 
Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!
 
Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
   
 
Eyvah! Beş on kâfirin inancına kandık;
 
Eyvah! Beş on kâfirin inancına kandık;
435. satır: 530. satır:
 
Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!
 
Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Alas! I was down five on the belief that infidels;</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">We dived in a sleep that: woke up in hell!</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Alas! I was down five on the belief that infidels;</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">We dived in a sleep that: woke up in hell!</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Mâdâm ki, ey adl-i İlâhî, yakacaktın...
 
Mâdâm ki, ey adl-i İlâhî, yakacaktın...
   
 
Yaksaydın a mel´unları... Tuttun bizi yaktın!
 
Yaksaydın a mel´unları... Tuttun bizi yaktın!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
 
Madem ki, ey İlâhî adalet, yakacaktın..
 
Madem ki, ey İlâhî adalet, yakacaktın..
   
448. satır: 543. satır:
 
</div>
 
</div>
   
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Now that you, divine justice, crime, you will find…</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Now that you, divine justice, crime, you will find…</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Küfrün o sefil elleri âyâtını sildi:
 
Küfrün o sefil elleri âyâtını sildi:
   
 
Binlerce cevâmi´ yıkılıp hâke serildi!
 
Binlerce cevâmi´ yıkılıp hâke serildi!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
   
 
Küfrün o alçak elleri ayetlerini sildi:
 
Küfrün o alçak elleri ayetlerini sildi:
461. satır: 556. satır:
 
Binlerce cami yıkılıp toprağa serildi!
 
Binlerce cami yıkılıp toprağa serildi!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Signs ofa bad word she wiped her handson a low</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Thousands of the mosque fell down and buried!</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Signs ofa bad word she wiped her handson a low</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Thousands of the mosque fell down and buried!</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Kalmışsa eğer bir iki ma´bed, o da mürted:
 
Kalmışsa eğer bir iki ma´bed, o da mürted:
   
 
Göğsündeki haç, küfrüne fetvâ-yı [[müeyyed]]!
 
Göğsündeki haç, küfrüne fetvâ-yı [[müeyyed]]!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
   
 
Kalmışsa eğer bir iki mabet, o da din değiştirdi:
 
Kalmışsa eğer bir iki mabet, o da din değiştirdi:
474. satır: 569. satır:
 
Göğsündeki haç, küfrünün sağlam delili!
 
Göğsündeki haç, küfrünün sağlam delili!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Has been a two, if the temple, and he changed religion:</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Cross on his chest,solid evidence of a bad word Widowed women remained,</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Has been a two, if the temple, and he changed religion:</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Cross on his chest,solid evidence of a bad word Widowed women remained,</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,
 
Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,
   
 
Bir giryede bin âilenin mâtemi çağlar!
 
Bir giryede bin âilenin mâtemi çağlar!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
   
 
Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,
 
Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,
487. satır: 582. satır:
 
Bir göz yaşında bin ailenin matemi çağlar!
 
Bir göz yaşında bin ailenin matemi çağlar!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">left fatherless children, Lament of the family through the ages in a thousand years old!</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">left fatherless children, Lament of the family through the ages in a thousand years old!</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
En kanlı şenâ´atle kovulmuş vatanından,
 
En kanlı şenâ´atle kovulmuş vatanından,
   
 
Milyonla hayâtın yüreğinden gidiyor kan!
 
Milyonla hayâtın yüreğinden gidiyor kan!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
   
 
En kanlı vahşilikle kovulmuş vatanından,
 
En kanlı vahşilikle kovulmuş vatanından,
500. satır: 595. satır:
 
Milyonlarca hayatın yüreğinden gidiyor kan!
 
Milyonlarca hayatın yüreğinden gidiyor kan!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Most were expelled from the bloody brutality homeland,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Millions of blood goes to heart of life!</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Most were expelled from the bloody brutality homeland,</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Millions of blood goes to heart of life!</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
İslâm´ı elinden tutacak kaldıracak yok...
 
İslâm´ı elinden tutacak kaldıracak yok...
   
 
Nâ-hak yere feryâd ediyor. Âcize hak yok!
 
Nâ-hak yere feryâd ediyor. Âcize hak yok!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
   
 
İslâm'ı elinden tutacak, kaldıracak yok...
 
İslâm'ı elinden tutacak, kaldıracak yok...
513. satır: 608. satır:
 
Boş yere feryat ediyor: Güçsüze hak yok!
 
Boş yere feryat ediyor: Güçsüze hak yok!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">To hold the hands of Islam, do not remove ...</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Is far cry in vain: the weak do not deserve!</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">To hold the hands of Islam, do not remove ...</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">Is far cry in vain: the weak do not deserve!</div>
 
|-
 
|-
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;" lang="ar">
 
Yetmez mi musâb olduğumuz bunca [[devâhî]]?
 
Yetmez mi musâb olduğumuz bunca [[devâhî]]?
   
 
Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî!
 
Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="tr">
   
 
Yetmez mi başımıza gelen bunca felaket?
 
Yetmez mi başımıza gelen bunca felaket?
526. satır: 621. satır:
 
Ağzım kurusun... Yok musun ey İlâhî Adalet!
 
Ağzım kurusun... Yok musun ey İlâhî Adalet!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">From all this disaster on our heads is not enough?</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">My mouth is dry … Divine Justice, No Deal!</div>
+
!<div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">From all this disaster on our heads is not enough?</div><div dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;" lang="ar">My mouth is dry … Divine Justice, No Deal!</div>
 
|}
 
|}
  +
 
==Sosyal Bilimler Lisesi için sunumu==
 
==Sosyal Bilimler Lisesi için sunumu==
  +
[[A'raf/155]] Ayetinde geçen ve [[Hz. Musa]]nın [[İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, bizi helâk eder misin, Allah'ım?]] <span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>mealindeki şu ayetin
  +
  +
''' وَاخْتَارَ مُوسَى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقَاتِنَا فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ  وَإِيَّايَ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاء '''
  +
  +
[[7/155]] A'raf suresinde 155. ayetin işgal günlerine uyarlanmış tefisiridir.
   
 
{| border="1,5" style="blue-collapse:collapse;"
 
{| border="1,5" style="blue-collapse:collapse;"
 
|-align=center style="background-color: yellow "
 
|-align=center style="background-color: yellow "
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı
+
Ya Rab, Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?
  +
[[File:M. Akif Ersoy - Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı|thumb|250px|right|M. Akif Ersoy - Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı]]
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">
539. satır: 641. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''Osmanlıca'''</div>
+
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"><span style="background-color:rgb(255,255,255);font-size:17.27272605895996px;text-align:start;line-height:21px;">يارب، بواوغورسز كيجه نك يو قمى صباحى</span>[[Dosya:Mehmet Akif Ersoy-Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok mu Sabahı?|thumb|right|250 px]]</div>
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
552. satır: 654. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Do not have stayed forever and desperate to get rid of people!</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Do not have stayed forever and desperate to get rid of people!</div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
+
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
  +
  +
  +
  +
أتهلكنا بما فعل السفهاء منا
  +
  +
  +
ايچمز ده كي بينسز لرك ايشلد كلرى يوزندن بزى
  +
  +
  +
هلاك ايدر ميسين، اللهم ؟...
  +
</div>
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?
560. satır: 673. satır:
 
Mahşere mi kaldı yoksa çaresiz insanların kurtulması!
 
Mahşere mi kaldı yoksa çaresiz insanların kurtulması!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> </div>
We want ... You give us light the fire!
 
   
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
"You have won" call ... to strangle you send blood!
 
  +
  +
  +
  +
يارب، بواوغورسز كيجه نك يو قمى صباحى؟
  +
  +
محشرده مى بيچاره لرك، يوقسه فلاحى!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
577. satır: 694. satır:
 
" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!
 
" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;"> </div>
+
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
  +
We want  Noor(light) . You give us the fire!
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
  +
  +
"You have won" call ... to strangle you send blood!
  +
</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
  +
نو رايسته يورز.. سن بزه يانغين ويرييو رسين!
  +
  +
ياندق! دييورز.. بوغمايه قان كوندرييو رسين!
  +
</div>
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
591. satır: 716. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Esmezse if an eternal breeze, soon,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">O Lord, from hell, this flood,</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Esmezse if an eternal breeze, soon,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">O Lord, from hell, this flood,</div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
+
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
  +
اسمز سه اكر برازلى نفخه، ياقينده،
  +
  +
يارب، اوجهنمله بو طوفان آره سنده،
  +
</div>
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
601. satır: 730. satır:
 
Toprak kesilip, kum kesilip İslam âlemi;
 
Toprak kesilip, kum kesilip İslam âlemi;
   
Hep fışkıracak yerlerin altındaki putlar!
+
Hep fışkıracak yerlerin altındaki putları!
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Soil cut, cut and sand the Islamic world;</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Always under the idols of places will be revealed!</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Soil cut, cut and sand the Islamic world;</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Always under the idols of places will be revealed!</div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
+
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
  +
  +
توپراق كسيلوب، قوم كسيلوب عالم اسلام؛
  +
  +
هپ فيشقيره جق يرلرك آلتنده كى اصنام!
  +
</div>
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
612. satır: 746. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
Korkarım Cedd-i Hüseyin'i (2) incitecektir
+
İncitecek, korkuyorum, Cedd-i Hüseyin'i (2) 
   
Sonunda, haç ormanı görmek Harameyn'i. (3)
+
En sonunda, haç ormanı görmek Harameyn'i. (3)
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">-I 'm afraid Cedd Hussein incitecektir</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">In the end, cross the forest to see the Harameyn'i</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">-I 'm afraid Cedd Hussein incitecektir</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">In the end, cross the forest to see the Harameyn'i</div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
+
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
  +
  +
بيزار ايده جك، قورقيورم، جدّ حسينى،
  +
  +
اك صوكره، صليب اورمانى كورمك حرمينى!
  +
</div>
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
634. satır: 773. satır:
 
Moved around the burn burn,
 
Moved around the burn burn,
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
+
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
  +
  +
  +
بيك اوچ يوز اوتوز بش سنه در، ارض حجازك،
  +
  +
اتشلى محيطنده كى سوزشلى نيازك،
  +
</div>
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
647. satır: 792. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Waves taşıp exiting the world of angels;</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Full of the bell sounds, disappear the silence</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Waves taşıp exiting the world of angels;</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Full of the bell sounds, disappear the silence</div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
+
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
  +
  +
  +
امواجى خروش آوراولوركن ملكوته؛
  +
  +
چاك سسلرى بوغسون ده، كومولسو نمى سكو ته؟
  +
  +
  +
</div>
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
Sönsün de, İlâhî, şu yanan me,s´al-i vahdet,
+
Sönsün de, İlâhî, şu yanan meş´al-i vahdet,
   
 
Teslîs ile çöksün mü bütün âleme [[zulmet]]?
 
Teslîs ile çöksün mü bütün âleme [[zulmet]]?
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
Sönsün de, Allah'ım, şu yanan birlik meş'alesi,
+
Sönsün de, İlahi, şu yanan birlik meş'alesi,
   
 
Teslis (4) ile çöksün mü bütün âleme karanlık?
 
Teslis (4) ile çöksün mü bütün âleme karanlık?
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Put out also, my God, this burning torch of unity,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Trinity is covered with dark entire world?</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Put out also, my God, this burning torch of unity,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Trinity is covered with dark entire world?</div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
+
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
  +
  +
سونسون ده، الَهى، شو يانان مشعل وحدت،
  +
  +
تثليث ايله چو كسونمى بوتون عالمه ظلمت؟
  +
  +
  +
</div>
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman
673. satır: 833. satır:
 
Does the victim get five to ten suckers?
 
Does the victim get five to ten suckers?
 
</div>
 
</div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
+
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
  +
اوچ يوز بوقدر ميليونى جانلا نديران ابمان،
  +
  +
اولسو نمى بش اون سر سمك لحادينه قربان؟
  +
</div>
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
686. satır: 850. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Is itwise Qur’an flare bright side?</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Is itwise Qur’an flare bright side?</div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
+
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">
  +
<p style="font-size:17.27272605895996px;">انفاس خبيثيله بش اون روح لئمك،</p>
  +
  +
<p style="font-size:17.27272605895996px;">صولسونمى او پارلاق يوزى قرأن حكيمك؟</p>
  +
</div></div>
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
699. satır: 867. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Did you let it touch the end of Islam under foot?</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Lord what a great pain, my God, what a bad pitch?</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Did you let it touch the end of Islam under foot?</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Lord what a great pain, my God, what a bad pitch?</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''اسلام آياق آلتنده سورو نسو نمى نها يت؟'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''يارب، بونه خسراندر، الَهى، بونه ذلت؟'''</span></div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
708. satır: 876. satır:
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Mazlumu nedir ezmede, ezdirmede mânâ?</div><div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Hani adaletin zalimleri öldürmedi hâlâ!</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Mazlumu nedir ezmede, ezdirmede mânâ?</div><div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Hani adaletin zalimleri öldürmedi hâlâ!</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">What is oppressed, crushing a small vision, meaning?</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Behold, justice still did not kill those who do wrong!</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">What is oppressed, crushing a small vision, meaning?</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Behold, justice still did not kill those who do wrong!</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''مظلو مى نه در ازمه ده، ازديرمه ده معنى؟'''</div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''ظالملرى عدلك، هانى، أولدورمه دى حالا !'''</span></div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Cânî geziyor dipdiri... Can vermede ma´sûm!
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Cânî geziyor dipdiri... Can vermede ma´sûm!
718. satır: 886. satır:
   
 
Suç başkasmındır da niçin başkası mahkûm edilir?</div>
 
Suç başkasmındır da niçin başkası mahkûm edilir?</div>
 
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Killer browsing the energetic ... Life is not guilty!</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Why someone else is convicted of crime to someone else?</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Killer browsing the energetic ... Life is not guilty!</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Why someone else is convicted of crime to someone else?</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''جانى كزييور ديب ديرى.. جان و يرمه ده معصوم!'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''صوچ باشقه سنكدرده نيچون باشقه سى محكوم؟'''</span></div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
734. satır: 901. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">"La-yüs'el" (5) the orders of the question even though thousands of victims,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Caring for all these riddles of human horror.</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">"La-yüs'el" (5) the orders of the question even though thousands of victims,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Caring for all these riddles of human horror.</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''لا يسله بيكلر جه سؤ ال اولسه ده قربان؛'''</div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''انسان بو معمالره دهشتله نكهبان!'''</span></div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Eyvâh! Beş on kâfirin îmânına kandık;
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">Eyvâh! Beş on kâfirin îmânına kandık;
746. satır: 913. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Alas! I was down five on the belief that infidels;</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">We dived in a sleep that: woke up in hell!</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Alas! I was down five on the belief that infidels;</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">We dived in a sleep that: woke up in hell!</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''ايواه !  بش اون كافرك ايما ننه قاندق؛'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''براويقو يه طالدق كه: جهنمده اوياندق!'''</span></div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
761. satır: 928. satır:
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Now that you, divine justice, crime, you will find…</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Now that you, divine justice, crime, you will find…</div>
   
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''مادام كه، اى عدل الَهى، ياقه جقدك..'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''ياقسه يدك آملعو نلرى.. طوتدك بزى ياقدك!'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
775. satır: 942. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Signs ofa bad word she wiped her handson a low</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Thousands of the mosque fell down and buried!</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Signs ofa bad word she wiped her handson a low</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Thousands of the mosque fell down and buried!</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''كفرك او سفيل اللرى يَاتكى، سيلدى'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''بيكلرله جوامع ييقيلوب خاكه سريلدى'''</span></div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
789. satır: 956. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Has been a two, if the temple, and he changed religion:</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Cross on his chest,solid evidence of a bad word Widowed women remained,</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Has been a two, if the temple, and he changed religion:</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Cross on his chest,solid evidence of a bad word Widowed women remained,</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''قالمشسه اكربر ايكى معبد، اوده مرتد:'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''كوكسنده كى خاچ كفرينه فتواى مؤيد!'''</span></div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
803. satır: 970. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">left fatherless children, Lament of the family through the ages in a thousand years old!</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">left fatherless children, Lament of the family through the ages in a thousand years old!</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''طول قالدى قادينلر؛ باباسز قالدى چوجقلر؛'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''بر كريه ده بيك عاءله نك ماتمى چاغلار!'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
817. satır: 984. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Most were expelled from the bloody brutality homeland,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Millions of blood goes to heart of life!</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Most were expelled from the bloody brutality homeland,</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Millions of blood goes to heart of life!</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''اك قانلى شنا عتله قوغو لمش و طنندن،'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''ميليو نله حياتك يوركندن كيدييور قان!'''</span></div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
831. satır: 998. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">To hold the hands of Islam, do not remove ...</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Is far cry in vain: the weak do not deserve!</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">To hold the hands of Islam, do not remove ...</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">Is far cry in vain: the weak do not deserve!</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''اسلامى الندن طوته جق، قالديره جق يوق..'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''ناحق يره فرياد ايدييور: عاجزه حق يوق!'''</span></div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|-
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
845. satır: 1.012. satır:
 
</div>
 
</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">From all this disaster on our heads is not enough?</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">My mouth is dry … Divine Justice, No Deal!</div>
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">From all this disaster on our heads is not enough?</div><div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">My mouth is dry … Divine Justice, No Deal!</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''يتمز مى مصاب اولديغمز بو نجه دواهى؟'''</span></div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"> </div><div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;"><span style="font-size:17.27272605895996px;">'''آغزم قوروسون.. يوقميسين اى عدل الَهى!'''</span></div></div>
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
 
|}
 
|}
   
   
   
  +
==Yorumlar==
{| border="1,5" style="blue-collapse:collapse;"
 
|-align=center style="background-color: yellow "
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''Şiir Metni'''</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''Güncel Türkçesi'''</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''Osmanlıca'''</div>
 
|-
 
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
 
   
  +
Burcu Bedir 1
'''"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, bizi helak'''
 
   
  +
İstanbul <span style="line-height:14px;font-size:13px;">21</span>
eder misin, Allah´ım?.."
 
   
  +
10.07.2010 01:09
   
  +
Bu siir zamaninda bulundugu psikolojiyle yazilmis .. Harika kagida dokulmus .. Bu siiri bir kultur merkezinde yuzlerce insanin onunde okudugumda tuylerim diken diken olmustu o an tanismistim siirle hic calismamistim ama siir o kadar samimi ki.. Hic gerek kalmamisti calismaya sozler butun duyguyu yansitmisti salona..
Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?
 
   
  +
Mesajı Sil
Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!
 
  +
wilcox
   
  +
İstanbul
Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!
 
  +
Bay, 38
   
  +
15.07.2009 08:58
" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!
 
   
  +
Yorumları okuyorumda herkes temiz öz gerçek duygularını dile getirmiş yani TÜRK USULÜ ERKEKLİK taslamış arkadaşım bu söylediklerimizi hayata geçirmek için ne yapıyoruz neler yapabiliriz bugün NE MUTLU TÜRKÜM DİYENE sözü tartışılırken hala ........ Büyük şairimizi rahmetle anıyorum mekanın cennet olsun.
Esmezse eğer bir ezelî nefha, yakında,
 
   
  +
Mesajı Sil
Yâ Rab, o cehennemle bu tûfân arasında,
 
  +
Limitsiz secret
   
  +
09.01.2009 07:57
Toprak kesilip, kum kesilip âlem-i İslâm;
 
   
  +
Gerçekten günün şiiri oldu bu. Tarih tekerrürden ibarettir. Şanlı tarihimizden bile ders almamışlar bu kafirler.
Hep fışkıracak yerlerin altındaki esnâm!
 
   
  +
Yillarca, asırlarca süren uykudan artık,
Bîzâr edecek, korkuyorum, Cedd-i Hüseyn´i.
 
  +
Silkin de muhitindeki zulmetleri yak, yık!
  +
Bir baksana: gökler uyanık, yer uyanıktır;
  +
Dünya uyanıkken uyumak maskaralıktır!
   
  +
diyen Mehmet Akif'i bir kez daha rahmetle anıyorum.
En sonra, salîb ormanı görmek Harameyn´i!..
 
   
  +
Mesajı Sil
Bin üç yüz otuz beş senedir, arz-ı Hicâz´ın
 
  +
Hasan Tan 1
   
  +
Ordu
Âteşli muhîtindeki sûzişli niyâzın,
 
  +
08.01.2009 22:37
   
  +
Bahse Var mısın Tanrım
Emvâcı hurûş-âver olurken melekûta;,
 
   
  +
_________________Bahse var mısın Tanrım! !
Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sükûta?
 
  +
_________________Birazdan avunacağım...
   
Sönsün de, İlâhî, şu yanan me,s´al-i vahdet,
 
   
  +
Biliyorum, eğer gülmeyi unutmasaydın
Teslîs ile çöksün mü bütün âleme zulmet?
 
  +
Halime mutlaka gülerdin eyy Tanrı!
  +
Yine de biliyorsun ki, bir ağıt için doğan bir cenazeyim..
  +
Ağla beni
  +
Tebessüm edemiyorsan ağla
  +
Ağla ki bu işkence son bulsun! !
   
  +
Şimdi;
  +
Eyy karanlıklar boyu yolunu gizlediğim kadim yaramı aydınlatan çerağ
  +
Eyy sevgili dolunay!
  +
Eyy sadece kurşuni gecelerde gördüğümde sevinçler büyüttüğüm dostum; altın ve zümrütten dağ!
  +
Şimdi doğ ve görün ve bak bana
  +
Bu bakışın ıstırabımın nihayeti olsun..
   
  +
Eyy etrafımda uçuşup duran esin perileri
Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman
 
  +
İçimde mahpus güvercinler,
  +
Ürküttüğüm ve ürktüğüm ruhlar
  +
Sesimi duyoyorsanız cevap verin
  +
Biliyorum her biriniz diğerinde eksiliyor
  +
ve iz bırakıyorsunuz
  +
-bu nasıl berbat bir oyun tanrım-
  +
Ses verin ne bekliyorsunuz..! !
   
  +
Eyy sonsuz ve sonsuzluğunda devindikçe ruhsuzlaşan
Olsun mu beş on sersemin ilhâdına kurban?
 
  +
Eyy ne zaman eyyy desem
  +
sise bürünen eflatuna kesmiş dudağa öykünen
  +
sonra da annesinin memesine ilk kez dudak uzatıyor gibi çocuklaşan kainat!
  +
Söyle nerenden tutunayım hangi memende ağzımı jilet edeyim
   
  +
Boşuna mı yalvarıyorum yoksa ey kalbim!
Enfâs-ı habîsiyle beş on rûh-i leîmin,
 
  +
Eyy göğüs kafesimde hayatın ve tabiatın aydınlık kandili gibi yanan duygularımın ve kainatın efsunlu sunağı
  +
Nerenden ve neresinden tutunayım sesimin
  +
Nerene dokunsam kendini azaltır yenikliğim..
   
  +
Eyy insanlığa gösteriş olsun diye piç ettiğim süslü cümleler
Solsun mu o parlak yüzü Kur´ân-ı Hakîm´in?
 
  +
Hanginizi sussam kendini kutsar esaretim
  +
kutsar ve son bulur ezikliğim.
  +
Eyyy şiir!
  +
Eeeyy bütün ince duyguların en ağır en öldürücü giyotini!
  +
Bana sevgini göster
  +
ve aç bağrını dilimin keskin taraflarına ki azalsın iniltilerim..
   
  +
Eyy kederli bakışına ülkemi ve gençliğimi gömdüğüm yar!
İslâm ayak altında sürünsün mü nihâyet?
 
  +
Eyy her gece bakışımı bir mıknatıs gibi çeken zehir
  +
Eyy çırılçıplak ölüm; eyy gizemli intihar!
  +
Eyy hiç bir halta yaramaz, ilaç olmaz, yenmez efsun!
  +
Eyy bakışlara sinince anımsanan sihir! !
   
  +
Hepinizi selamladım işte eyy!
Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhî, bu ne zillet?
 
  +
Ve eyy 'eyy' diye seslendiğim
  +
ve sesimin terkisinde unutup sesimi esirgediğim her şey! !
   
  +
Yani şarkılar, korolar
Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede ma´nâ?
 
  +
Ve annelerin bilge dudaklarına yansıyınca kainatı aydınlatan ağıtlar! !
  +
-akından değil, yangınından-
   
  +
Bana kendimin de seğirttiği
Zâlimleri adlin, hani, öldürmedi hâlâ!
 
  +
ve şarkılarla dolu bir şelalenin durmadan yeni besteler terennüm ettiği
  +
apaydınlık bir dünyanın
  +
ve hiç bir gülün henüz hiç bir aşkı vad etmediği
  +
ve vadiler dolusu çiçeklerden henüz hiç birinin solmadığı
  +
hiç bir yılkının hiç bir dağa yakışmadığı; yakıştırılmadığı
  +
Ütopik zamanlarımı geri getirin..! !
   
  +
____Bahse var mısın tanrım! ! !
  +
____Şiir aşkın en kederli yavrusudur
  +
____Ve bir cenaze için vardır
  +
____Avunuyorum..
   
Cânî geziyor dipdiri... Can vermede ma´sûm!
 
   
  +
Uhrevanda avunacağız.. birazdan, yani birazdan..
Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm´
 
   
  +
Mesajı Sil
Lâ yüs´el´e binlerce suâl olsa da kurban;
 
  +
Perihan Pehlivan
   
  +
-- Seçiniz
İnsan bu muammâlara dehşetle nigeh-ban!
 
  +
57
   
  +
08.01.2009 19:08
   
  +
zaman değişsede zihniyet hiç değişmemiştir.zayıf noktalar hep çıkış noktaları olmuştur. zaafiyete düşen ne yazık ki müslümanlar olmuştur.hem teknoloji hem ilimle başa baş giden bir bilgelik içinde olmadığımız sürece bu haykırışlar var olacaktır. şaire saygıyla.
Eyvâh! Beş on kâfirin îmânına kandık;
 
   
  +
Mesajı Sil
Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!
 
  +
salimkanat
   
  +
Türkiye
Mâdâm ki, ey adl-i İlâhî, yakacaktın...
 
  +
Bay, 50
   
  +
08.01.2009 18:40
Yaksaydın a mel´unları... Tuttun bizi yaktın!
 
   
  +
manen ve maddeten insanlığın başbelası olan israil ne yazık ki dur durak bilmeyen zulmüyle işbaşında ve ne yazık ki akifin soruları hâlâ ma'kes bekliyor..
Küfrün o sefil elleri âyâtını sildi:
 
  +
israilin yok edilmesi gereken bir haşerat cinsi olduğunu artık herkes anlamasına rağmen demek ki daha ipinin çekilmesi günü gelmedi.. fakat eninde sonunda güzel günlerin geleceğini biliyor, umuyoruz..
  +
akif'i rahmetle anarken yönetimi gündeme uygun düşen bu seçiminden dolayı kutluyor, selamlarımı iletiyorum..
   
  +
Mesajı Sil
Binlerce cevâmi´ yıkılıp hâke serildi!
 
  +
İbrahim Necati Günay
   
  +
ABD
Kalmışsa eğer bir iki ma´bed, o da mürted:
 
  +
Bay, 52
   
  +
08.01.2009 17:11
Göğsündeki haç, küfrüne fetvâ-yı müeyyed!
 
   
  +
Köşeye mazhar olan çok değerli üstadımıza cenabı Allahtan (C.C.) rahmet diliyorum.Ruhu şad,mekanı cennet olsun.
Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,
 
  +
Bizlerde bu dünyada var olduğumuz sürece iki tane ipe sıkı sıkıya sarılmamız lazımdır.
  +
Bir tanesi cenabı Allahın ( C.C.) ipi.
  +
Bir taneside bizlere bu güzel yurdumuzu milleti ile ele ele verip kurtaran ve Cumhuriyetimizi kuran büyük önderimiz Atatürk'ün ilke ve inkilaplarından
  +
oluşan ipe sıkı sıkıya sarılmamız lazımdır.
  +
Bizler bu manevi ve maddi değerlerimize sahip çıkarsak bizim sırtımızı kimse yere seremez.
  +
Cumhuriyetimiz,ilke ve inkilaplarımız gençlerimize,
  +
Cumhuriyetimizde Cumhuriyet savcılarımıza emanet edilmiştir.
  +
Memleketimizin her karış toprağının ve bir birimizin kıymet ve kadrini bilmemiz lazımdır.Ulu önderimizin kurduğu Cumhuriyetimizin ve ilke ve inkilaplarının değerini ve kadir kıymetini iyice idrak etmeli,ona görede çok iyi nesiller yetiştirmeliyiz.
  +
Her zaman her yerde bunları tekrar etmeliyiz.
  +
NE MUTLU TÜRKÜM DİYENE.
  +
Saygılarımla....
   
  +
Mesajı Sil
Bir giryede bin âilenin mâtemi çağlar!
 
  +
Yasin Vasat
   
  +
İstanbul
En kanlı şenâ´atle kovulmuş vatanından,
 
  +
Bay, 38
   
  +
08.01.2009 15:25
Milyonla hayâtın yüreğinden gidiyor kan!
 
   
  +
Bir imparatorluğu,geride bir aile kalacak seviyeye indirebilirsiniz ve o ailede de, karı koca kavgası çıkararak onuda parçalayabilirsiniz.
İslâm´ı elinden tutacak kaldıracak yok...
 
   
  +
Mesajı Sil
Nâ-hak yere feryâd ediyor. Âcize hak yok!
 
  +
*Serapta bir damla/*Züleyha Özbay Bilgiç
   
  +
Kütahya
Yetmez mi musâb olduğumuz bunca devâhî?
 
  +
Bayan, 35
   
  +
08.01.2009 14:57
Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî!
 
</div>
 
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
 
'''"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,bizi helak'''
 
   
  +
rahmetle anıyorum üstadımızı ..yıllar geçse de hala dünyanın çeşitli yerleinde müslümanlar zülum görmekte bugün olduğu gibi Dualarımız kardeşlerimiz için..
eder misin, Allah'ım?" (1)
 
   
   
Yâ Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı?
 
   
  +
ZÜLEYHA ÖZBAY BİLGİÇ
Mahşere mi kaldı yoksa çaresiz insanların kurtulması!
 
   
Nur istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!
 
   
  +
GAZZE’YE
" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!
 
  +
insanlık sustu
  +
Yüreğimin diliyle sesleneceğim size
  +
içimde kanayan bir yarayla
  +
Kalbimde çağlayan
  +
Yaradana uzanan dualarımla
  +
Seccademe hüzün katan
  +
Damla damla gözyaşımla
  +
Sesleneceğim size
  +
Nefesim yettiğince
   
Esmezse eğer bir ezelî esinti, yakında,
 
   
Yâ Rab, o cehennemle bu tufan arasında,
 
   
Toprak kesilip, kum kesilip İslam âlemi;
 
   
Hep fışkıracak yerlerin altındaki putlar!
 
   
  +
Zalim zulmünde boğulacak bir gün
Korkarım Cedd-i Hüseyin'i (2) incitecektir
 
  +
Nefislerine esir düşerken
  +
Ve..seçerken yargısız infazlarını
  +
Vahşete kulaklarını tıkayanlar
  +
İşte siz de o büyük gün
  +
İlahi mahkemede telaş içinde
  +
Topraktan bile medet umacaksınız
  +
Ve.. kendi zulmünüzde boğulacaksınız
   
Sonunda, haç ormanı görmek Harameyn'i. (3)
 
   
Bin üç yüz otuz beş senedir, Hicaz toprağının
 
   
Ateşli çevresindeki yanık yakarışın,
 
   
Dalgaları taşıp çıkarken melekler âlemine;
 
   
  +
Vicdanlar sahte;
Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sessizliğe?
 
  +
Hani nerde insan hakları
  +
Akan kanlara kim dur diyecek
  +
Bu soykırımı kim önleyecek
  +
Mazlumların ahı inlerken göklerde
  +
Haktan hukuktan bahsedenler nerde
  +
Bir yanda zalimlerin son model silahları
  +
Bir yanda kardeşimin tekbirle süslediği taşları
  +
Size sesleniyorum zalimler
  +
Ebrehenin ordusunu delik deşik eden
  +
Çamurdan taşlardı
  +
O tekbirle süslenmiş taşlar
  +
Size cehennemde ateş olacaklar
   
Sönsün de, Allah'ım, şu yanan birlik meş'alesi,
 
   
Teslis (4) ile çöksün mü bütün âleme karanlık?
 
   
  +
Ey Gazze
  +
Mazlum coğrafyanın masum insanları
  +
Feryatların suskun kaldı dünyada
  +
Biz haykırıyoruz senin yerine
  +
Bin bir kahırla
  +
tek birlik olup
  +
Yüreklerimizle
  +
Kalemin ağladığı şiirlerimizle
  +
Her şey sustu
  +
Dinleyin
  +
yüreklerimiz konuşuyor ötelerde..
   
Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran iman,
 
   
  +
Züleyha Özbay Bilgiç
Olsun mu beş on sersemin dinsizliğine kurban?
 
   
Solsun mu o parlak yüzü hikmetli Kur'an'ın?
 
   
İslâm ayak altında sürünsün mü sonunda?
 
   
Yâ Rab, bu ne büyük acıdır,
 
   
Allah'ım, bu ne kötü alçalma?
 
   
  +
06.01.2009 Salı
Mazlumu nedir ezmede, ezdirmede mânâ?
 
   
Hani adaletin zalimleri öldürmedi hâlâ!
 
   
   
Katil geziyor dipdiri... Suçsuz can vermektedir!
 
   
Suç başkasmındır da niçin başkası mahkûm edilir?
 
   
  +
KÜTAHYA
"Lâ-yüs'el" (5) emrine binlerce soru olsa da kurban,
 
   
Bütün bu bilmecelere dehşetle bakmakta insan.
 
   
  +
Mesajı Sil
  +
ŞAKİROĞLU
   
  +
İstanbul
Eyvah! Beş on kâfirin inancına kandık;
 
  +
Bay, 63
   
  +
08.01.2009 09:53
Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!
 
   
  +
- Bu uyeye SMS göndermek icin tiklayin -
Madem ki, ey İlâhî adalet, yakacaktın...
 
  +
Akif'in Uğursuz Gecesinin Sabahı Oldu.
   
Yaksaydın a lânetlileri... Tuttun bizi yaktın!
 
   
  +
Antoloji Com, 'Yâ Rab, Bu Üğursuz Gecenin Yok mu Sabahı' sözüyle başlayan şiiri, öyle sanıyorum ki, Filistin'deki vahşet sebebiyle Günün Şiiri ilan etti.
Küfrün o alçak elleri ayetlerini sildi:
 
   
  +
Bu şiir, Mehmet Akif Ersoy'un, uğursuzluğun ülkemiz üzerine çökmeye başladığı andaki şiiridir. Bu şiiri yazdığı yıldan sonraki yıllarda, korktuğu başına gelmiş, altı yüz yıllık devlet ortadan kalkmıştır. Şimdi ben, bu şiirden tesbit ettiğim bazı mısraları alıp, yorumu yapmaya çalışacağım:
Binlerce cami yıkılıp toprağa serildi!
 
   
  +
1-''Ayet: İçimizdeki beyinsizlerin yüzünden bizi helak eder misin Allahım?''
Kalmışsa eğer bir iki mabet, o da din değiştirdi:
 
   
  +
Ersoy'un, şiirin başlangıcına bu ayeti alması ilginç. Çünkü konu, Hz. Musa'nın kendi milletinden şikayetiyle ilgili. Buna göre demek istemiştir ki;
Göğsündeki haç, küfrünün sağlam delili!
 
   
  +
a) Bir milletin başına çöken uğursuzluk, o milletin içindeki sefihler yüzündendir. Ayetteki 'süfehâ' kelimesini Akif, mecaz ifade olarak, beyinsizler diye aktarmış.
Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,
 
   
  +
b) Sefihlik tamir edilmezse helakin oluşacağının bilinmesini istemiş.
Bir göz yaşında bin ailenin matemi çağlar!
 
   
  +
c) Hz. Musa'nın milletinde olduğu gibi, Hz. Muhammed'in milleti'nde de sefihlerin bulunabileceğini belirtmeye çalışmış.
En kanlı vahşilikle kovulmuş vatanından,
 
   
  +
2-''Esmezse eğer bir ezelî nefha, yakında / Yâ Rab, o cehennemle bu tûfan arasında''
Milyonlarca hayatın yüreğinden gidiyor kan!
 
   
  +
Mehmet Akif Ersoy, 1936 yılında vefat etti. Dolayısıyla, yeryüzünü hercümerc eden ikinci uğursuzluğu görmedi. Rabbi'ne iltica edip istediği nefha, kendisi daha hayattayken esmeğe başlamıştı. O, neticesini göremediyse de, bu günlerin insanları o nefhadan feyzini aldı.
İslâm'ı elinden tutacak, kaldıracak yok...
 
   
  +
3-''Çan sesleri boğsun da gömülsün mü sükûta?''; ''Teslis ile çöksün mü bütün âleme zulmet?''
Boş yere feryat ediyor: Güçsüze hak yok!
 
   
  +
Arz-ı Hicaz çan sesleri ile boğulup sükuta düşmedi. Ama, başka bir şey oldu; ne şekilde oluştuğunu anlayamadığımız kara bulutlarla oradan yayılan maneviyat hüzmeleri sönükleşmeye başladı. Hem sonra, Teslis zulmet sebebi olmaktan çıktı, yapılan tevillerle, Vahdet'e adım atacak duruma geldi. Bugün bundan memnun kalmayayıp aynı teraneyi seslendirmeye çalışanlar varsa da, Akif'in nefha diye adlandırdığı değere toslayıp geri çekiliyor.
Yetmez mi başımıza gelen bunca felaket?
 
   
  +
4-''İslam ayak altında sürünsün mü nihayet? / Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhi, bu ne zillet?''
Ağzım kurusun... Yok musun ey İlâhî Adalet!
 
   
  +
İslam terimine bindirilmiş yanlış mana, demek ki, ta o zamandan başlamış. İslam, ayak altında sürünecek şey değildir. Bilakis İslam, ayak altında sürünenleri, ayağa kaldıracak şeydir. Tabi, kalkmak isteyenler için. Akif'in varlığından sızlandığı hüsran ve zillet, İslamsızlığın ta kendisidir. Zaten, aşağıda gelen ''Bir uykuya daldık ki, cehennemde uyandık'' mısraı, bunun delilidir: Cehennemde İslam olmaz.
   
  +
Aynı şekilde, ''İslam'ı elinden tutacak, kaldıracak yok'' mısraı da, İslam'a yanlış mana verilmişliğin diğer örneğidir.
   
  +
5-''Yetmez mi musâb olduğumuz bunca devâhi? / Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî?''
10 Nisan 1913
 
   
  +
Akif'in sızlandığı zaman, uğranılmış dert ve belaların yetmediği zamanmış belli ki. Burada akla şu soru geliyor: Milletin içindeki sefihlerin yaptıkları sefihliklerinin boyutu neydi acaba? Kişilerin veya toplumların selamete ermeleri için, günahları oranında keffaretlerini ödemeleri gerekir. Kafaret bu kadar ağır olmuş ise, adl-i İlahi'nin yüzünü göstermediği günah da o kadar dehşetli olmuş demektir. O günahlar neler idi acaba?
(1) A 'râf suresi 155. ayetin bir kısmı.
 
   
  +
Günümüzün Filistin olayına bu şiirin penceresinden bakılması dileğiyle...
(2) Cedd-i Hüseyn: Hz. Muhammed (s.a.v.) kastedilmektedir.
 
   
(3) Harameyn: Kabe'nin bulunduğu Mekke ve
 
   
  +
İbrahim Faik Bayav
Hz. Peygamber'in kabrinin bulunduğu Medine şehirleri.
 
   
(4) Teslis: Üçleme. Hıristiyanlığın, Allah'ın Baba,
 
   
  +
kurbağaprenses/Ayşenur Yazıcı Andrea and
Oğul ve Kutsal Ruh olmak üzere üç kişiliği
 
   
  +
İstanbul
bulunduğu seklindeki birlik fikrini yok eden temel inancı.
 
  +
Bayan, 55
   
  +
08.01.2009 02:01
(5)Lâ-yüs'el: Enbiyâ Suresinin 23. ayetine
 
   
  +
Minnetle andığım şairlerden birinn şiirini burada görmek ne güzel bir armağandır bana 'günün şiiri' ni tıklamaktan vazgeçmişken...
işaret edilmektedir.
 
  +
'İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,bizi helâk eder misin, Allah’ım? '' sorusuna tasavvufta çok güzel bir yanıt bulunmuştur. ''
</div>
 
  +
'yeryüzündeki bir avuç KÖTÜ insanı Allah, kalan tüm iyi insanları sınamak için göndermiştir'....
| style="vertical-align: top"|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
 
  +
Bu senin benim hepimizin sınavıdır...
  +
Ersoy'un Ruhu şâd olsun....
   
  +
Mesajı Sil
  +
Karahocagil
   
  +
Amasya
  +
Bay, 73
   
  +
08.01.2009 01:35
Do not have stayed forever and desperate to get rid of people!
 
   
  +
- Bu uyeye SMS göndermek icin tiklayin -
We want ... You give us light the fire!
 
   
  +
Rabbim Rahmet eyleye. İman Çağlayanı Yüce Şaire.. İşte Günün şiiri böyle Olur. Düşünenlere ve buraya koyan lara teşekkürler
"You have won" call ... to strangle you send blood!
 
  +
Selam, sevgi ve Saygılarımla
  +
Seyfeddin karahocagil
   
  +
Mesajı Sil
Esmezse if an eternal breeze, soon,
 
  +
Mübeccel Zç
   
  +
Bayburt
O Lord, from hell, this flood,
 
  +
44
   
  +
08.01.2009 01:21
Soil cut, cut and sand the Islamic world;
 
   
  +
Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?
Always under the idols of places will be revealed!
 
  +
Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!
   
  +
Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!
-I 'm afraid Cedd Hussein incitecektir
 
  +
'Yandık! 'diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!
   
  +
............
In the end, cross the forest to see the Harameyn'i
 
  +
Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede mânâ?
  +
Zâlimleri adlin, hani öldürmedi hâlâ
   
  +
Câni geziyor dipdiri... Can vermede mâsûm
Thousand three hundred and thirty-five years, the territory of Hijaz
 
  +
Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm?
   
  +
......
Moved around the burn burn,
 
   
  +
Günün şiiri.
Waves taşıp exiting the world of angels;
 
   
  +
Nurlar içinde yat Akif.
Full of the bell sounds, disappear the silence
 
   
Put out also, my God, this burning torch of unity,
 
   
  +
Mesajı Sil
Trinity is covered with dark entire world?
 
  +
Selçuk Bekâr
   
  +
Bay, 54
Three hundred million of that portrayed the faith,
 
   
  +
08.01.2009 00:51
Does the victim get five to ten suckers?
 
   
  +
Nuh Aleyhisselamın da öz oğlu binmemişti gemiye :)
Is itwise Qur’an flare bright side?
 
   
  +
Nuh aleyhisselam gemiye her hayvandan birer çift aldı. Oğlu Ken'an'i da gemiye almak istedi, ama o 'Beni sudan koruyacak bir dağa sığınacağım' dedi, gemiye binmedi ve hemen bir dalga onu alıp boğdu.
Did you let it touch the end of Islam under foot?
 
Lord what a great pain, my God, what a bad pitch?
 
   
  +
Mesajı Sil
  +
Arap Naci
   
  +
İstanbul
What is oppressed, crushing a small vision, meaning?
 
  +
55
   
  +
08.01.2009 00:39
   
  +
'İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,
Behold, justice still did not kill those who do wrong!
 
   
  +
bizi helâk eder misin, Allah’ım? '
Killer browsing the energetic ... Life is not guilty!
 
   
  +
(A’râf 155)
   
  +
:)))
Why someone else is convicted of crime to someone else?
 
"La-yüs'el" (5) the orders of the question even though thousands of victims,
 
Caring for all these riddles of human horror.
 
   
  +
şair özeti aşağıya değil yukarısına koymuş şiirinin.
Alas! I was down five on the belief that infidels;
 
We dived in a sleep that: woke up in hell!
 
   
Now that you, divine justice, crime, you will find…
 
   
Signs ofa bad word she wiped her handson a low
 
   
  +
bu 'millet'Mehmet Akif'in oğlunu çöpten topladığını yemeye mahkum etmiş süründürmüş millettir
Thousands of the mosque fell down and buried!
 
Has been a two, if the temple, and he changed religion:
 
   
  +
Cross on his chest,solid evidence of a bad word
 
  +
Sonuç itibariyle torunu da Türkiye Komünist Partisi başkanıdır ey Cemaati Müslimin
Widowed women remained, left fatherless children,
 
  +
Lament of the family through the ages in a thousand years old!
 
  +
Mesajı Sil
Most were expelled from the bloody brutality homeland,
 
  +
Selçuk Bekâr
Millions of blood goes to heart of life!
 
  +
To hold the hands of Islam, do not remove ...
 
  +
Bay, 54
Is far cry in vain: the weak do not deserve!
 
  +
From all this disaster on our heads is not enough?
 
  +
08.01.2009 00:22
My mouth is dry … Divine Justice, No Deal!
 
  +
10 April, 1913
 
  +
Ayakta alkışlıyorum diyeceğim bugünlerde adet olduğu üzere, başka söze hacet yok.
</div>
 
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''örnek osmanlıca مقدمة'''</div>
 
  +
Tasavvuftaki naz makamından bir sesleniştir ilahi adalete.
|}
 
  +
  +
Acı tarafı ise, hiçbir şeyin değişmediğini görüyor olmamızdır...
  +
  +
Mesajı Sil
  +
Mertlerin Efendisi
  +
  +
Çorum
  +
Bay, 48
  +
  +
08.01.2009 00:08
  +
  +
var mı senin gibi yüreklerdeki imanı ateşleyip kuruluşa yönelten...!
  +
  +
var mı senin gibi bu yüce milleti anlayan anlatan...!
  +
  +
mekanın cennet
  +
ruhun şad olsun
  +
  +
Mesajı Sil
  +
ersinertugrul
  +
  +
08.04.2008 18:57
  +
  +
“Allah’ım bana yaptığın va’dini yerine getir.
  +
Allahım bu bir avuç insanı helak edersen,
  +
Artık sana yeryüzünde ibadet edecek kimse kalmaz.' Bedir Savaşı öncesinde veya sırasında Allah Resulu'nun yaptıgı rivayet edilen dua...
  +
Yapılan dua'ları ya da yakarmaları bulundugumuz şartlar içinde değil, o dua'nın ya da yakarışın yapıldığı özel şartları gözeterek dikkate almakta fayda vardır. Ben şunu demek istemiyorum. M.Akif kesinlikle haklıdır, hata yapmamıştır onu demiyorum ama bu 'dava adamını' anlamaya çalışmaya davet ediyorum... Hüküm Allah'a aittir. Açıkça şirk ve küfür içermediği sürece daha müsamahalı olmakta fayda var zannımca.
  +
Vesselam..
  +
Allah rahmet etsin M.Akif'e...
  +
  +
Mesajı Sil
  +
GUILE
  +
  +
İstanbul
  +
Bay,
  +
  +
29.08.2007 17:24
  +
  +
Şiirler muhteşem ama yanında kenarında altında herhangibi yerindede şiirle ilgili bilinmeyen kelimeler bulunsa fena olmazdı hani : )
  +
  +
Mesajı Sil
  +
Meltem_57
  +
  +
Sinop
  +
08.01.2007 20:56
  +
  +
BİLNMEYEN ÇOK KELİME VAR(SİZ BİLİYOSANNIZ O BAŞKA)
  +
  +
Mesajı Sil
  +
  +
ötükenxx
  +
  +
İstanbul
  +
Bay, 31
  +
  +
23.08.2006 19:59
  +
  +
tam bir vatan evladıymış büyük gönül insanı akif
  +
  +
Mesajı Sil
  +
Gül Güler 1
  +
  +
Ankara
  +
Bayan,
  +
  +
06.08.2006 22:21
  +
  +
ben isterdim belki savaşta şehit olurdum
  +
  +
Mesajı Sil
  +
alperen1
  +
  +
Amasya
  +
Bay, 47
  +
  +
25.01.2006 15:35
  +
  +
Şair M.Akif ERSOY, şiirin kaleme alındığı 1913 yılları göz önüne alındığında, ülkenin içinde bulunduğu durum nedeniyle, Alemlerin Rabbine, NAZ ile niyaz ediyor. Cenabı ALLAH; bu ağzı dualıların, kamil iman ehli zatı muhteremlerin yüzü suyu hürmetine, bu vatanı bizlere bahşetti. Necip Türk Milletinin kıyamete kadar sahip olabileceği tek ve son fırsat olan bu ülkeyi, hainlerin, vatansızların, satılmışların oyunlarıyla bölmeyelim, bu oyunlara alet olmayalım. Devir bu topraklarda yaşayan tüm insanların birlik ve beraberlik zamanıdır. Şu güzel şiirde belirtilen devirde yaşamayı kim ister.
  +
  +
Mesajı Sil
  +
  +
==Dış linkler==
  +
* Google araması [https://www.google.com.tr/search?q=Ya+Rab%2C+bu+u%C4%9Fursuz+gecenin+yok+mu+sabah%C4%B1&oq=Ya+Rab%2C+bu+u%C4%9Fursuz+gecenin+yok+mu+sabah%C4%B1&aqs=chrome.0.69i57j69i60l3j0l2.652j0&sourceid=chrome&ie=UTF-8]
   
 
{{Mehmet Akif Ersoy}}
 
{{Mehmet Akif Ersoy}}
  +
[[Kategori:Yok mu]]
  +
[[Kategori:Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?]]
 
[[Kategori:Safahat]]
 
[[Kategori:Safahat]]
 
[[Kategori:Safahat/3. Kitap]]
 
[[Kategori:Safahat/3. Kitap]]
 
[[Kategori:Mehmet Akif Ersoy/Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı]]
 
[[Kategori:Mehmet Akif Ersoy/Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı]]
 
[[Kategori:musâb]]
 
[[Kategori:musâb]]
  +
[[Kategori:Ya Rab, Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı? - Mehmet Akif Ersoy - Safahat]]

22.49, 19 Nisan 2019 tarihindeki hâli

Adobe Post 20190317 220333

Mehmet Akif'in İktidar karşıtı bir şiiridir.

Balkan yenilgisi ifadesi zayıf kalır belki tam ifadesiyle Balkan fecaati üzerine İKTİDARDAKİ beş on MUKTEDİR İttihat Terakkici ve bunların muhipleri ve tek adamci maceraci makulu talep etmeyen kişiler 3 kişilik dar kadrocu çeteler üzerine yazılmıştır

Atiyi karanlık görerek azmi bırakmak Hakkın Sesleri (3.Kitap) Mehmet akif ersoy
Mehmet Akif Ersoy
Olmaz ya... tabii... biri insan, biri hayvan
A'raf/155 Ayetinde geçen ve Hz. Musanın kavmini uyarmasından sonra 70 adam mikata geliyor.

Musa , dileseydin onları daha öncede helak ederdin...

İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, bizi helâk eder misin, Allah'ım? ..

bu senin fitnendir. bu fitnenle dilediğini yoldan çıkarırsın"....

mealindeki aşağıdaki Araf suresi 7/155deki ayetin
وَاخْتَارَ مُوسَى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقَاتِنَا فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَإِيَّايَ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاء

7/155
ayetinin Osmanlı'nın esas diyarı olan Rumeliyi (yani Balkanlar ve Doğu Avrupa'yı) 29 Ekim 1912 de bir grup cetnik ve Yunan kopiline beyinsiz İttihatçı kadro yüzünden Rumelideki 700 bin kişilik Koskoca Osmanlı Ordusunun helâki ve 6 Milyon Türk ve 2 milyon Arnavudun yok edilmesi üzerine şair Araf 155 deki Hz Musa'nın 70 adamı ile mikatına ve sarsilmalarina benzeterek o ayete uyarlanmış güncel ve şiirsel muhteşem bir tefisiridir.

Ya_RAB!Bu_uğursuz_gecenin_yok_mu_sabahı?(Mehmet_Enes_ÖZCAN)

Ya RAB!Bu uğursuz gecenin yok mu sabahı?(Mehmet Enes ÖZCAN)

9_b_a'raf_suresi_146_190_hasan_basri_çantay_meali

9 b a'raf suresi 146 190 hasan basri çantay meali

See levha ayetin geçtiği meali Akif'in arkadaşı Hasan Basri catay mealinde şöyle tercüme eder . Ne kadar da halimize benziyor.


Bakınız

Şablon:Ya Rab Bu Uğursuz Gece - d


Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?
4 Cemaziyelevvel 1331
28 Mart 1329 (1913)
'İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, bizi helâk eder misin, Allah’ım? ' (A’râf 7/155)
Ya Rab, Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı? - Mehmet Akif Ersoy - Safahat

Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?/1
Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?/2
Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?/3
Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?/4
Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?/Osmanlıca
Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?/İngilizce
Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?/Güncel Türkçe
Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?/Arapça
Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?/Farsça

Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/1
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/2
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/3
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/4
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/İnglizce
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/Osmanlıca
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/Arapça
Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı/Farsça

Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?

'İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, bizi helâk eder misin, Allah’ım? '  (A’râf suresi 7/155)


Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?
Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!

Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!
'Yandık! 'diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!

Esmezse eğer bir ezelî nefha, yakında
Yâ Rab, o cehennemle bu tûfan arasında

Toprak kesilip, kum kesilip Âlem-i İslâm;
Hep fışkıracak yerlerin altındaki esnâm!

Bîzâr edecek, korkuyorum, Cedd-i Hüseyn'i
En sonra, salîb ormanı görmek Harameyn'i

Bin üç yüz otuz beş senedir, arz-ı Hicaz'ın
Âteşli muhitindeki sûzişli niyâzın

Emvâcı hurûş-âver olurken melekûta
Çan sesleri boğsun da gömülsün mü sükûta?

Sönsün de, İlâhi, şu yanan meş'al-i vahdet
Teslîs ile çöksün mü bütün âleme zulmet?

Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman
Olsun mu beş on sersemin ilhâdına kurban?

Enfâs-ı habisiyle beş on rûh-u leimin
Solsun mu o parlak yüzü Kur'an-ı Hakim'in?

İslâm ayak altında sürünsün mü nihâyet?
Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhi, bu ne zillet?

Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede mânâ?
Zâlimleri adlin, hani öldürmedi hâlâ

Câni geziyor dipdiri... Can vermede mâsûm
Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm?

Lâ yüs'ele binlerce sual olsa da kurbân;
İnsan bu muammalara dehşetle nigeh-bân!


Eyvâh! Beş on kâfirin îmanına kandık;
Bir uykuya daldık ki: cehennemde uyandık

Mâdâm ki, ey adl-i İlâhi yakacaktın...
Yaksaydın a mel'unları... Tuttun bizi yaktın

Küfrün o sefil elleri âyâtını sildi:
Binlerce cevâmi' yıkılıp hâke serildi

Kalmışsa eğer bir iki mâbed, o da mürted:
Göğsündeki haç, küfrüne fetvâ-yı müeyyed!

Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,
Bir giryede bin ailenin mâtemi çağlar!

En kanlı şenâatle kovulmuş vatanından
Milyonla hayâtın yüreğinden gidiyor kan!

İslâm'ı elinden tutacak, kaldıracak yok...
Nâ-hak yere feryâd ediyor: Âcize hak yok!

Yetmez mi musâb olduğumuz bunca devâhi?
Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî!


4 Cemaziyelevvel 1331 - 28 Mart 1329 (1913) Mehmet Akif Ersoy

Düz Liseler için sunumu

Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı

Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı

İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, 
bizi helak eder misin, Allah´ım?

"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,
bizi helak eder misin, Allah'ım?" (1)

Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?
Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!

Yâ Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı?
Mahşere mi kaldı yoksa çaresiz insanların kurtulması!

Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!
"Yandık!" diyoruz...Boğmaya kan gönderiyorsun!

Nur istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!
" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!

Esmezse eğer bir ezelî nefha, yakında,
Yâ Rab, o cehennemle bu tûfân arasında,

Esmezse eğer bir ezelî esinti, yakında,
Yâ Rab, o cehennemle bu tufan arasında,

Toprak kesilip, kum kesilip âlem-i İslâm;
Hep fışkıracak yerlerin altındaki esnâm!

Toprak kesilip, kum kesilip İslam âlemi;
Hep fışkıracak yerlerin altındaki putlar!

Bîzâr edecek, korkuyorum, Cedd-i Hüseyn´i.
En sonra, salîb ormanı görmek Harameyn´i!..

Korkarım Cedd-i Hüseyin'i (2) incitecektir
Sonunda, haç ormanı görmek Harameyn'i. (3)

Bin üç yüz otuz beş senedir, arz-ı Hicâz´ın
Âteşli muhîtindeki sûzişli niyâzın,

Bin üç yüz otuz beş senedir, Hicaz toprağının
Ateşli çevresindeki yanık yakarışın,

Emvâcı hurûş-âver olurken melekûta;,
Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sükûta?

Dalgaları taşıp çıkarken melekler âlemine;
Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sessizliğe?

Sönsün de, İlâhî, şu yanan me,s´al-i vahdet,
Teslîs ile çöksün mü bütün âleme zulmet?

Sönsün de, Allah'ım, şu yanan birlik meş'alesi,
Teslis (4) ile çöksün mü bütün âleme karanlık?

Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman
Olsun mu beş on sersemin ilhâdına kurban?

Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran iman,
Olsun mu beş on sersemin dinsizliğine kurban?

Enfâshabîsiyle beş on rûh-i leîmin,
Solsun mu o parlak yüzü Kur´ân-ı Hakîm´in?

Kötü nefesiyle beş on ruh-i leimin (lanetli ruhun),
Solsun mu o parlak yüzü Kur'an- Hakimin?

İslâm ayak altında sürünsün mü nihâyet?
Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhî, bu ne zillet?

İslâm ayak altında sürünsün mü nihayet?
Yâ Rab, bu ne yıkımdır,İlahi bu ne zillet?

Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede ma´nâ?
Zâlimleri adlin, hani, öldürmedi hâlâ!

Mazlumu nedir ezmede, ezdirmede mânâ?

Zalimleri adaletin, hani, öldürmedi hâlâ!

Cânî geziyor dipdiri... Can vermede ma´sûm!
Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm´

Cani geziyor dipdiri... Can vermede masum!

Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm ?

Lâ yüs´el´e binlerce suâl olsa da kurban;
İnsan bu muammâlara dehşetle nigeh-ban!

"Lâ-yüs'el" (5) emrine binlerce soru olsa da kurban,
İnsan, bu bilinmezlere dehşetle bakan .

Eyvâh! Beş on kâfirin îmânına kandık;
Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!

Eyvah! Beş on kâfirin inancına kandık;
Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!

Mâdâm ki, ey adl-i İlâhî, yakacaktın...
Yaksaydın a mel´unları... Tuttun bizi yaktın!

Madem ki, ey İlâhî adalet, yakacaktın...
Yaksaydın a lânetlileri... Tuttun bizi yaktın!

Küfrün o sefil elleri âyâtını sildi:
Binlerce cevâmi´ yıkılıp hâke serildi!

Küfrün o alçak elleri ayetlerini sildi:
Binlerce camiler yıkılıp toprağa serildi!

Kalmışsa eğer bir iki ma´bed, o da mürted:
Göğsündeki haç, küfrüne fetvâ-yı müeyyed!

Kalmışsa eğer bir iki mabet, o da din değiştirdi:
Göğsündeki haç, küfrünün sağlam bir delili!

Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,
Bir giryede bin âilenin mâtemi çağlar!

Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,
Bir göz yaşında bin ailenin matemi çağlar!

En kanlı şenâ´atle kovulmuş vatanından,
Milyonla hayâtın yüreğinden gidiyor kan!

En kanlı vahşilikle kovulmuş vatanından,
Milyonlarca hayatın yüreğinden gidiyor kan!

İslâm´ı elinden tutacak kaldıracak yok...
Nâ-hak yere feryâd ediyor. Âcize hak yok!

İslâm'ı elinden tutacak, kaldıracak yok...
Boş yere feryat ediyor: Güçsüze hak yok!

Yetmez mi musâb olduğumuz bunca devâhî?
Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî!

Yetmez mi musibetzede olduğumuz bunca felaket?
Ağzım kurusun... Yok musun ey İlâhî Adalet!

Anadolu Liseleri ve İngilizce Eğitim veren Üniversiteler için sunumu

Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı

Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı

İngilizce Tercüme

"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,

bizi helak eder misin, Allah´ım?.."

"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,bizi helak

eder misin, Allah'ım?" (1)

Do not have stayed forever and desperate to get rid of people!
Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?

Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!

Yâ Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı?

Mahşere mi kaldı yoksa çaresiz insanların kurtulması!

We want ... You give us light the fire!

"You have won" call ... to strangle you send blood!

Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!

" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!

Nur istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!

" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!

 

Esmezse eğer bir ezelî nefha, yakında,

Yâ Rab, o cehennemle bu tûfân arasında,

Esmezse eğer bir ezelî esinti, yakında,

Yâ Rab, o cehennemle bu tufan arasında,

Esmezse if an eternal breeze, soon,
O Lord, from hell, this flood,

Toprak kesilip, kum kesilip âlem-i İslâm;

Hep fışkıracak yerlerin altındaki esnâm!

Toprak kesilip, kum kesilip İslam âlemi;

Hep fışkıracak yerlerin altındaki putlar!

Soil cut, cut and sand the Islamic world;
Always under the idols of places will be revealed!

Bîzâr edecek, korkuyorum, Cedd-i Hüseyn´i.

En sonra, salîb ormanı görmek Harameyn´i!..

Korkarım Cedd-i Hüseyin'i (2) incitecektir

Sonunda, haç ormanı görmek Harameyn'i. (3)

-I 'm afraid Cedd Hussein incitecektir
In the end, cross the forest to see the Harameyn'i

Bin üç yüz otuz beş senedir, arz-ı Hicâz´ın

Âteşli muhîtindeki sûzişli niyâzın,

Bin üç yüz otuz beş senedir, Hicaz toprağının

Ateşli çevresindeki yanık yakarışın,

Thousand three hundred and thirty-five years, the territory of Hijaz

Moved around the burn burn,

Emvâcı hurûş-âver olurken melekûta;,

Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sükûta?

Dalgaları taşıp çıkarken melekler âlemine;

Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sessizliğe?

Waves taşıp exiting the world of angels;
Full of the bell sounds, disappear the silence

Sönsün de, İlâhî, şu yanan me,s´al-i vahdet,

Teslîs ile çöksün mü bütün âleme zulmet?

Sönsün de, Allah'ım, şu yanan birlik meş'alesi,

Teslis (4) ile çöksün mü bütün âleme karanlık?

Put out also, my God, this burning torch of unity,
Trinity is covered with dark entire world?
Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman

Olsun mu beş on sersemin ilhâdına kurban?

Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran iman,

Olsun mu beş on sersemin dinsizliğine kurban?

Three hundred million of that portrayed the faith,

Does the victim get five to ten suckers?

Enfâshabîsiyle beş on rûh-i leîmin,

Solsun mu o parlak yüzü Kur´ân-ı Hakîm´in?

Kötü nefesiyle beş on ruh-i leimin,

Solsun mu o parlak yüzü hikmetli Kur'an'ın?

Is itwise Qur’an flare bright side?

İslâm ayak altında sürünsün mü nihâyet?

Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhî, bu ne zillet?

İslâm ayak altında sürünsün mü sonunda?

Yâ Rab, bu ne büyük acıdır,

Did you let it touch the end of Islam under foot?
Lord what a great pain, my God, what a bad pitch?

Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede ma´nâ?

Zâlimleri adlin, hani, öldürmedi hâlâ!

Mazlumu nedir ezmede, ezdirmede mânâ?
Hani adaletin zalimleri öldürmedi hâlâ!
What is oppressed, crushing a small vision, meaning?
Behold, justice still did not kill those who do wrong!
Cânî geziyor dipdiri... Can vermede ma´sûm!

Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm´

Katil geziyor dipdiri... Suçsuz can vermektedir!

Suç başkasmındır da niçin başkası mahkûm edilir?
Killer browsing the energetic ... Life is not guilty!
Why someone else is convicted of crime to someone else?

Lâ yüs´el´e binlerce suâl olsa da kurban;

İnsan bu muammâlara dehşetle nigeh-ban!

"Lâ-yüs'el" (5) emrine binlerce soru olsa da kurban,

Bütün bu bilmecelere dehşetle bakmakta insan.

"La-yüs'el" (5) the orders of the question even though thousands of victims,
Caring for all these riddles of human horror.
Eyvâh! Beş on kâfirin îmânına kandık;

Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!

Eyvah! Beş on kâfirin inancına kandık;

Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!

Alas! I was down five on the belief that infidels;
We dived in a sleep that: woke up in hell!

Mâdâm ki, ey adl-i İlâhî, yakacaktın...

Yaksaydın a mel´unları... Tuttun bizi yaktın!

Madem ki, ey İlâhî adalet, yakacaktın..

Yaksaydın a lânetlileri... Tuttun bizi yaktın!

Now that you, divine justice, crime, you will find…

Küfrün o sefil elleri âyâtını sildi:

Binlerce cevâmi´ yıkılıp hâke serildi!

Küfrün o alçak elleri ayetlerini sildi:

Binlerce cami yıkılıp toprağa serildi!

Signs ofa bad word she wiped her handson a low
Thousands of the mosque fell down and buried!

Kalmışsa eğer bir iki ma´bed, o da mürted:

Göğsündeki haç, küfrüne fetvâ-yı müeyyed!

Kalmışsa eğer bir iki mabet, o da din değiştirdi:

Göğsündeki haç, küfrünün sağlam delili!

Has been a two, if the temple, and he changed religion:
Cross on his chest,solid evidence of a bad word Widowed women remained,

Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,

Bir giryede bin âilenin mâtemi çağlar!

Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,

Bir göz yaşında bin ailenin matemi çağlar!

left fatherless children, Lament of the family through the ages in a thousand years old!

En kanlı şenâ´atle kovulmuş vatanından,

Milyonla hayâtın yüreğinden gidiyor kan!

En kanlı vahşilikle kovulmuş vatanından,

Milyonlarca hayatın yüreğinden gidiyor kan!

Most were expelled from the bloody brutality homeland,
Millions of blood goes to heart of life!

İslâm´ı elinden tutacak kaldıracak yok...

Nâ-hak yere feryâd ediyor. Âcize hak yok!

İslâm'ı elinden tutacak, kaldıracak yok...

Boş yere feryat ediyor: Güçsüze hak yok!

To hold the hands of Islam, do not remove ...
Is far cry in vain: the weak do not deserve!

Yetmez mi musâb olduğumuz bunca devâhî?

Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî!

Yetmez mi başımıza gelen bunca felaket?

Ağzım kurusun... Yok musun ey İlâhî Adalet!

From all this disaster on our heads is not enough?
My mouth is dry … Divine Justice, No Deal!

Sosyal Bilimler Lisesi için sunumu

A'raf/155 Ayetinde geçen ve Hz. Musanın İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden, bizi helâk eder misin, Allah'ım? mealindeki şu ayetin

 وَاخْتَارَ مُوسَى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقَاتِنَا فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ  وَإِيَّايَ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاء 

7/155 A'raf suresinde 155. ayetin işgal günlerine uyarlanmış tefisiridir.

Ya Rab, Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı?

M._Akif_Ersoy_-_Ya_Rab_Bu_Uğursuz_Gecenin_Yok_Mu_Sabahı

M. Akif Ersoy - Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı

M. Akif Ersoy - Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı

Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı

İngilizce Tercüme
يارب، بواوغورسز كيجه نك يو قمى صباحى
Mehmet_Akif_Ersoy-Ya_Rab_Bu_Uğursuz_Gecenin_Yok_mu_Sabahı?

Mehmet Akif Ersoy-Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok mu Sabahı?

"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,

bizi helak eder misin, Allah´ım?.."

"İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,bizi helak

eder misin, Allah'ım?" (1)

Do not have stayed forever and desperate to get rid of people!


أتهلكنا بما فعل السفهاء منا


ايچمز ده كي بينسز لرك ايشلد كلرى يوزندن بزى


هلاك ايدر ميسين، اللهم ؟...

Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?

Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!

Yâ Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı?

Mahşere mi kaldı yoksa çaresiz insanların kurtulması!

 


يارب، بواوغورسز كيجه نك يو قمى صباحى؟

محشرده مى بيچاره لرك، يوقسه فلاحى!

Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!

" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!

Nur istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun!

" Yandık!" diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!

We want  Noor(light) . You give us the fire!

"You have won" call ... to strangle you send blood!

نو رايسته يورز.. سن بزه يانغين ويرييو رسين!

ياندق! دييورز.. بوغمايه قان كوندرييو رسين!

Esmezse eğer bir ezelî nefha, yakında,

Yâ Rab, o cehennemle bu tûfân arasında,

Esmezse eğer bir ezelî esinti, yakında,

Yâ Rab, o cehennemle bu tufan arasında,

Esmezse if an eternal breeze, soon,
O Lord, from hell, this flood,

اسمز سه اكر برازلى نفخه، ياقينده،

يارب، اوجهنمله بو طوفان آره سنده،

Toprak kesilip, kum kesilip âlem-i İslâm;

Hep fışkıracak yerlerin altındaki esnâm!

Toprak kesilip, kum kesilip İslam âlemi;

Hep fışkıracak yerlerin altındaki putları!

Soil cut, cut and sand the Islamic world;
Always under the idols of places will be revealed!

توپراق كسيلوب، قوم كسيلوب عالم اسلام؛

هپ فيشقيره جق يرلرك آلتنده كى اصنام!

Bîzâr edecek, korkuyorum, Cedd-i Hüseyn´i.

En sonra, salîb ormanı görmek Harameyn´i!..

İncitecek, korkuyorum, Cedd-i Hüseyin'i (2) 

En sonunda, haç ormanı görmek Harameyn'i. (3)

-I 'm afraid Cedd Hussein incitecektir
In the end, cross the forest to see the Harameyn'i

بيزار ايده جك، قورقيورم، جدّ حسينى،

اك صوكره، صليب اورمانى كورمك حرمينى!

Bin üç yüz otuz beş senedir, arz-ı Hicâz´ın

Âteşli muhîtindeki sûzişli niyâzın,

Bin üç yüz otuz beş senedir, Hicaz toprağının

Ateşli çevresindeki yanık yakarışın,

Thousand three hundred and thirty-five years, the territory of Hijaz

Moved around the burn burn,


بيك اوچ يوز اوتوز بش سنه در، ارض حجازك،

اتشلى محيطنده كى سوزشلى نيازك،

Emvâcı hurûş-âver olurken melekûta;,

Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sükûta?

Dalgaları taşıp çıkarken melekler âlemine;

Çan sesleri boğsun da, gömülsün mü sessizliğe?

Waves taşıp exiting the world of angels;
Full of the bell sounds, disappear the silence


امواجى خروش آوراولوركن ملكوته؛

چاك سسلرى بوغسون ده، كومولسو نمى سكو ته؟


Sönsün de, İlâhî, şu yanan meş´al-i vahdet,

Teslîs ile çöksün mü bütün âleme zulmet?

Sönsün de, İlahi, şu yanan birlik meş'alesi,

Teslis (4) ile çöksün mü bütün âleme karanlık?

Put out also, my God, this burning torch of unity,
Trinity is covered with dark entire world?

سونسون ده، الَهى، شو يانان مشعل وحدت،

تثليث ايله چو كسونمى بوتون عالمه ظلمت؟


Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran îman

Olsun mu beş on sersemin ilhâdına kurban?

Üç yüz bu kadar milyonu canlandıran iman,

Olsun mu beş on sersemin dinsizliğine kurban?

Three hundred million of that portrayed the faith,

Does the victim get five to ten suckers?

اوچ يوز بوقدر ميليونى جانلا نديران ابمان،

اولسو نمى بش اون سر سمك لحادينه قربان؟

Enfâshabîsiyle beş on rûh-i leîmin,

Solsun mu o parlak yüzü Kur´ân-ı Hakîm´in?

Kötü nefesiyle beş on ruh-i leimin,

Solsun mu o parlak yüzü hikmetli Kur'an'ın?

Is itwise Qur’an flare bright side?

انفاس خبيثيله بش اون روح لئمك،

صولسونمى او پارلاق يوزى قرأن حكيمك؟

İslâm ayak altında sürünsün mü nihâyet?

Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhî, bu ne zillet?

İslâm ayak altında sürünsün mü sonunda?

Yâ Rab, bu ne büyük acıdır,

Did you let it touch the end of Islam under foot?
Lord what a great pain, my God, what a bad pitch?
اسلام آياق آلتنده سورو نسو نمى نها يت؟
 
يارب، بونه خسراندر، الَهى، بونه ذلت؟

Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede ma´nâ?

Zâlimleri adlin, hani, öldürmedi hâlâ!

Mazlumu nedir ezmede, ezdirmede mânâ?
Hani adaletin zalimleri öldürmedi hâlâ!
What is oppressed, crushing a small vision, meaning?
Behold, justice still did not kill those who do wrong!
مظلو مى نه در ازمه ده، ازديرمه ده معنى؟
 
ظالملرى عدلك، هانى، أولدورمه دى حالا !
Cânî geziyor dipdiri... Can vermede ma´sûm!

Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm´

Katil geziyor dipdiri... Suçsuz can vermektedir!

Suç başkasmındır da niçin başkası mahkûm edilir?
Killer browsing the energetic ... Life is not guilty!
Why someone else is convicted of crime to someone else?
 
جانى كزييور ديب ديرى.. جان و يرمه ده معصوم!
 
صوچ باشقه سنكدرده نيچون باشقه سى محكوم؟

Lâ yüs´el´e binlerce suâl olsa da kurban;

İnsan bu muammâlara dehşetle nigeh-ban!

"Lâ-yüs'el" (5) emrine binlerce soru olsa da kurban,

Bütün bu bilmecelere dehşetle bakmakta insan.

"La-yüs'el" (5) the orders of the question even though thousands of victims,
Caring for all these riddles of human horror.
لا يسله بيكلر جه سؤ ال اولسه ده قربان؛
 
انسان بو معمالره دهشتله نكهبان!
Eyvâh! Beş on kâfirin îmânına kandık;

Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!

Eyvah! Beş on kâfirin inancına kandık;

Bir uykuya daldık ki: Cehennemde uyandık!

Alas! I was down five on the belief that infidels;
We dived in a sleep that: woke up in hell!
 
ايواه !  بش اون كافرك ايما ننه قاندق؛
 
براويقو يه طالدق كه: جهنمده اوياندق!

Mâdâm ki, ey adl-i İlâhî, yakacaktın...

Yaksaydın a mel´unları... Tuttun bizi yaktın!

Madem ki, ey İlâhî adalet, yakacaktın..

Yaksaydın a lânetlileri... Tuttun bizi yaktın!

Now that you, divine justice, crime, you will find…
 
 
مادام كه، اى عدل الَهى، ياقه جقدك..
 
ياقسه يدك آملعو نلرى.. طوتدك بزى ياقدك!
 
 

Küfrün o sefil elleri âyâtını sildi:

Binlerce cevâmi´ yıkılıp hâke serildi!

Küfrün o alçak elleri ayetlerini sildi:

Binlerce cami yıkılıp toprağa serildi!

Signs ofa bad word she wiped her handson a low
Thousands of the mosque fell down and buried!
كفرك او سفيل اللرى يَاتكى، سيلدى
 
بيكلرله جوامع ييقيلوب خاكه سريلدى

Kalmışsa eğer bir iki ma´bed, o da mürted:

Göğsündeki haç, küfrüne fetvâ-yı müeyyed!

Kalmışsa eğer bir iki mabet, o da din değiştirdi:

Göğsündeki haç, küfrünün sağlam delili!

Has been a two, if the temple, and he changed religion:
Cross on his chest,solid evidence of a bad word Widowed women remained,
 
قالمشسه اكربر ايكى معبد، اوده مرتد:
 
كوكسنده كى خاچ كفرينه فتواى مؤيد!

Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,

Bir giryede bin âilenin mâtemi çağlar!

Dul kaldı kadınlar, babasız kaldı çocuklar,

Bir göz yaşında bin ailenin matemi çağlar!

left fatherless children, Lament of the family through the ages in a thousand years old!
 
طول قالدى قادينلر؛ باباسز قالدى چوجقلر؛
 
بر كريه ده بيك عاءله نك ماتمى چاغلار!
 
 

En kanlı şenâ´atle kovulmuş vatanından,

Milyonla hayâtın yüreğinden gidiyor kan!

En kanlı vahşilikle kovulmuş vatanından,

Milyonlarca hayatın yüreğinden gidiyor kan!

Most were expelled from the bloody brutality homeland,
Millions of blood goes to heart of life!
 
اك قانلى شنا عتله قوغو لمش و طنندن،
 
ميليو نله حياتك يوركندن كيدييور قان!

İslâm´ı elinden tutacak kaldıracak yok...

Nâ-hak yere feryâd ediyor. Âcize hak yok!

İslâm'ı elinden tutacak, kaldıracak yok...

Boş yere feryat ediyor: Güçsüze hak yok!

To hold the hands of Islam, do not remove ...
Is far cry in vain: the weak do not deserve!
 
اسلامى الندن طوته جق، قالديره جق يوق..
 
ناحق يره فرياد ايدييور: عاجزه حق يوق!

Yetmez mi musâb olduğumuz bunca devâhî?

Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî!

Yetmez mi başımıza gelen bunca felaket?

Ağzım kurusun... Yok musun ey İlâhî Adalet!

From all this disaster on our heads is not enough?
My mouth is dry … Divine Justice, No Deal!
 
يتمز مى مصاب اولديغمز بو نجه دواهى؟
 
آغزم قوروسون.. يوقميسين اى عدل الَهى!


Yorumlar

Burcu Bedir 1

İstanbul 21

10.07.2010 01:09

Bu siir zamaninda bulundugu psikolojiyle yazilmis .. Harika kagida dokulmus .. Bu siiri bir kultur merkezinde yuzlerce insanin onunde okudugumda tuylerim diken diken olmustu o an tanismistim siirle hic calismamistim ama siir o kadar samimi ki.. Hic gerek kalmamisti calismaya sozler butun duyguyu yansitmisti salona..

Mesajı Sil wilcox

İstanbul Bay, 38

15.07.2009 08:58

Yorumları okuyorumda herkes temiz öz gerçek duygularını dile getirmiş yani TÜRK USULÜ ERKEKLİK taslamış arkadaşım bu söylediklerimizi hayata geçirmek için ne yapıyoruz neler yapabiliriz bugün NE MUTLU TÜRKÜM DİYENE sözü tartışılırken hala ........ Büyük şairimizi rahmetle anıyorum mekanın cennet olsun.

Mesajı Sil Limitsiz secret

09.01.2009 07:57

Gerçekten günün şiiri oldu bu. Tarih tekerrürden ibarettir. Şanlı tarihimizden bile ders almamışlar bu kafirler.

Yillarca, asırlarca süren uykudan artık, Silkin de muhitindeki zulmetleri yak, yık! Bir baksana: gökler uyanık, yer uyanıktır; Dünya uyanıkken uyumak maskaralıktır!

diyen Mehmet Akif'i bir kez daha rahmetle anıyorum.

Mesajı Sil Hasan Tan 1

Ordu 08.01.2009 22:37

Bahse Var mısın Tanrım

_________________Bahse var mısın Tanrım! ! _________________Birazdan avunacağım...


Biliyorum, eğer gülmeyi unutmasaydın Halime mutlaka gülerdin eyy Tanrı! Yine de biliyorsun ki, bir ağıt için doğan bir cenazeyim.. Ağla beni Tebessüm edemiyorsan ağla Ağla ki bu işkence son bulsun! !

Şimdi; Eyy karanlıklar boyu yolunu gizlediğim kadim yaramı aydınlatan çerağ Eyy sevgili dolunay! Eyy sadece kurşuni gecelerde gördüğümde sevinçler büyüttüğüm dostum; altın ve zümrütten dağ! Şimdi doğ ve görün ve bak bana Bu bakışın ıstırabımın nihayeti olsun..

Eyy etrafımda uçuşup duran esin perileri İçimde mahpus güvercinler, Ürküttüğüm ve ürktüğüm ruhlar Sesimi duyoyorsanız cevap verin Biliyorum her biriniz diğerinde eksiliyor ve iz bırakıyorsunuz -bu nasıl berbat bir oyun tanrım- Ses verin ne bekliyorsunuz..! !

Eyy sonsuz ve sonsuzluğunda devindikçe ruhsuzlaşan Eyy ne zaman eyyy desem sise bürünen eflatuna kesmiş dudağa öykünen sonra da annesinin memesine ilk kez dudak uzatıyor gibi çocuklaşan kainat! Söyle nerenden tutunayım hangi memende ağzımı jilet edeyim

Boşuna mı yalvarıyorum yoksa ey kalbim! Eyy göğüs kafesimde hayatın ve tabiatın aydınlık kandili gibi yanan duygularımın ve kainatın efsunlu sunağı Nerenden ve neresinden tutunayım sesimin Nerene dokunsam kendini azaltır yenikliğim..

Eyy insanlığa gösteriş olsun diye piç ettiğim süslü cümleler Hanginizi sussam kendini kutsar esaretim kutsar ve son bulur ezikliğim. Eyyy şiir! Eeeyy bütün ince duyguların en ağır en öldürücü giyotini! Bana sevgini göster ve aç bağrını dilimin keskin taraflarına ki azalsın iniltilerim..

Eyy kederli bakışına ülkemi ve gençliğimi gömdüğüm yar! Eyy her gece bakışımı bir mıknatıs gibi çeken zehir Eyy çırılçıplak ölüm; eyy gizemli intihar! Eyy hiç bir halta yaramaz, ilaç olmaz, yenmez efsun! Eyy bakışlara sinince anımsanan sihir! !

Hepinizi selamladım işte eyy! Ve eyy 'eyy' diye seslendiğim ve sesimin terkisinde unutup sesimi esirgediğim her şey! !

Yani şarkılar, korolar Ve annelerin bilge dudaklarına yansıyınca kainatı aydınlatan ağıtlar! ! -akından değil, yangınından-

Bana kendimin de seğirttiği ve şarkılarla dolu bir şelalenin durmadan yeni besteler terennüm ettiği apaydınlık bir dünyanın ve hiç bir gülün henüz hiç bir aşkı vad etmediği ve vadiler dolusu çiçeklerden henüz hiç birinin solmadığı hiç bir yılkının hiç bir dağa yakışmadığı; yakıştırılmadığı Ütopik zamanlarımı geri getirin..! !

____Bahse var mısın tanrım! ! ! ____Şiir aşkın en kederli yavrusudur ____Ve bir cenaze için vardır ____Avunuyorum..


Uhrevanda avunacağız.. birazdan, yani birazdan..

Mesajı Sil Perihan Pehlivan

-- Seçiniz

57

08.01.2009 19:08

zaman değişsede zihniyet hiç değişmemiştir.zayıf noktalar hep çıkış noktaları olmuştur. zaafiyete düşen ne yazık ki müslümanlar olmuştur.hem teknoloji hem ilimle başa baş giden bir bilgelik içinde olmadığımız sürece bu haykırışlar var olacaktır. şaire saygıyla.

Mesajı Sil salimkanat

Türkiye Bay, 50

08.01.2009 18:40

manen ve maddeten insanlığın başbelası olan israil ne yazık ki dur durak bilmeyen zulmüyle işbaşında ve ne yazık ki akifin soruları hâlâ ma'kes bekliyor.. israilin yok edilmesi gereken bir haşerat cinsi olduğunu artık herkes anlamasına rağmen demek ki daha ipinin çekilmesi günü gelmedi.. fakat eninde sonunda güzel günlerin geleceğini biliyor, umuyoruz.. akif'i rahmetle anarken yönetimi gündeme uygun düşen bu seçiminden dolayı kutluyor, selamlarımı iletiyorum..

Mesajı Sil İbrahim Necati Günay

ABD Bay, 52

08.01.2009 17:11

Köşeye mazhar olan çok değerli üstadımıza cenabı Allahtan (C.C.) rahmet diliyorum.Ruhu şad,mekanı cennet olsun. Bizlerde bu dünyada var olduğumuz sürece iki tane ipe sıkı sıkıya sarılmamız lazımdır. Bir tanesi cenabı Allahın ( C.C.) ipi. Bir taneside bizlere bu güzel yurdumuzu milleti ile ele ele verip kurtaran ve Cumhuriyetimizi kuran büyük önderimiz Atatürk'ün ilke ve inkilaplarından oluşan ipe sıkı sıkıya sarılmamız lazımdır. Bizler bu manevi ve maddi değerlerimize sahip çıkarsak bizim sırtımızı kimse yere seremez. Cumhuriyetimiz,ilke ve inkilaplarımız gençlerimize, Cumhuriyetimizde Cumhuriyet savcılarımıza emanet edilmiştir. Memleketimizin her karış toprağının ve bir birimizin kıymet ve kadrini bilmemiz lazımdır.Ulu önderimizin kurduğu Cumhuriyetimizin ve ilke ve inkilaplarının değerini ve kadir kıymetini iyice idrak etmeli,ona görede çok iyi nesiller yetiştirmeliyiz. Her zaman her yerde bunları tekrar etmeliyiz. NE MUTLU TÜRKÜM DİYENE. Saygılarımla....

Mesajı Sil Yasin Vasat

İstanbul Bay, 38

08.01.2009 15:25

Bir imparatorluğu,geride bir aile kalacak seviyeye indirebilirsiniz ve o ailede de, karı koca kavgası çıkararak onuda parçalayabilirsiniz.

Mesajı Sil

  • Serapta bir damla/*Züleyha Özbay Bilgiç

Kütahya Bayan, 35

08.01.2009 14:57

rahmetle anıyorum üstadımızı ..yıllar geçse de hala dünyanın çeşitli yerleinde müslümanlar zülum görmekte bugün olduğu gibi Dualarımız kardeşlerimiz için..


ZÜLEYHA ÖZBAY BİLGİÇ


GAZZE’YE insanlık sustu Yüreğimin diliyle sesleneceğim size içimde kanayan bir yarayla Kalbimde çağlayan Yaradana uzanan dualarımla Seccademe hüzün katan Damla damla gözyaşımla Sesleneceğim size Nefesim yettiğince



Zalim zulmünde boğulacak bir gün Nefislerine esir düşerken Ve..seçerken yargısız infazlarını Vahşete kulaklarını tıkayanlar İşte siz de o büyük gün İlahi mahkemede telaş içinde Topraktan bile medet umacaksınız Ve.. kendi zulmünüzde boğulacaksınız



Vicdanlar sahte; Hani nerde insan hakları Akan kanlara kim dur diyecek Bu soykırımı kim önleyecek Mazlumların ahı inlerken göklerde Haktan hukuktan bahsedenler nerde Bir yanda zalimlerin son model silahları Bir yanda kardeşimin tekbirle süslediği taşları Size sesleniyorum zalimler Ebrehenin ordusunu delik deşik eden Çamurdan taşlardı O tekbirle süslenmiş taşlar Size cehennemde ateş olacaklar


Ey Gazze Mazlum coğrafyanın masum insanları Feryatların suskun kaldı dünyada Biz haykırıyoruz senin yerine Bin bir kahırla tek birlik olup Yüreklerimizle Kalemin ağladığı şiirlerimizle Her şey sustu Dinleyin yüreklerimiz konuşuyor ötelerde..


Züleyha Özbay Bilgiç



06.01.2009 Salı



KÜTAHYA


Mesajı Sil ŞAKİROĞLU

İstanbul Bay, 63

08.01.2009 09:53

- Bu uyeye SMS göndermek icin tiklayin - Akif'in Uğursuz Gecesinin Sabahı Oldu.


Antoloji Com, 'Yâ Rab, Bu Üğursuz Gecenin Yok mu Sabahı' sözüyle başlayan şiiri, öyle sanıyorum ki, Filistin'deki vahşet sebebiyle Günün Şiiri ilan etti.

Bu şiir, Mehmet Akif Ersoy'un, uğursuzluğun ülkemiz üzerine çökmeye başladığı andaki şiiridir. Bu şiiri yazdığı yıldan sonraki yıllarda, korktuğu başına gelmiş, altı yüz yıllık devlet ortadan kalkmıştır. Şimdi ben, bu şiirden tesbit ettiğim bazı mısraları alıp, yorumu yapmaya çalışacağım:

1-Ayet: İçimizdeki beyinsizlerin yüzünden bizi helak eder misin Allahım?

Ersoy'un, şiirin başlangıcına bu ayeti alması ilginç. Çünkü konu, Hz. Musa'nın kendi milletinden şikayetiyle ilgili. Buna göre demek istemiştir ki;

a) Bir milletin başına çöken uğursuzluk, o milletin içindeki sefihler yüzündendir. Ayetteki 'süfehâ' kelimesini Akif, mecaz ifade olarak, beyinsizler diye aktarmış.

b) Sefihlik tamir edilmezse helakin oluşacağının bilinmesini istemiş.

c) Hz. Musa'nın milletinde olduğu gibi, Hz. Muhammed'in milleti'nde de sefihlerin bulunabileceğini belirtmeye çalışmış.

2-Esmezse eğer bir ezelî nefha, yakında / Yâ Rab, o cehennemle bu tûfan arasında

Mehmet Akif Ersoy, 1936 yılında vefat etti. Dolayısıyla, yeryüzünü hercümerc eden ikinci uğursuzluğu görmedi. Rabbi'ne iltica edip istediği nefha, kendisi daha hayattayken esmeğe başlamıştı. O, neticesini göremediyse de, bu günlerin insanları o nefhadan feyzini aldı.

3-Çan sesleri boğsun da gömülsün mü sükûta?; Teslis ile çöksün mü bütün âleme zulmet?

Arz-ı Hicaz çan sesleri ile boğulup sükuta düşmedi. Ama, başka bir şey oldu; ne şekilde oluştuğunu anlayamadığımız kara bulutlarla oradan yayılan maneviyat hüzmeleri sönükleşmeye başladı. Hem sonra, Teslis zulmet sebebi olmaktan çıktı, yapılan tevillerle, Vahdet'e adım atacak duruma geldi. Bugün bundan memnun kalmayayıp aynı teraneyi seslendirmeye çalışanlar varsa da, Akif'in nefha diye adlandırdığı değere toslayıp geri çekiliyor.

4-İslam ayak altında sürünsün mü nihayet? / Yâ Rab, bu ne hüsrandır, İlâhi, bu ne zillet?

İslam terimine bindirilmiş yanlış mana, demek ki, ta o zamandan başlamış. İslam, ayak altında sürünecek şey değildir. Bilakis İslam, ayak altında sürünenleri, ayağa kaldıracak şeydir. Tabi, kalkmak isteyenler için. Akif'in varlığından sızlandığı hüsran ve zillet, İslamsızlığın ta kendisidir. Zaten, aşağıda gelen Bir uykuya daldık ki, cehennemde uyandık mısraı, bunun delilidir: Cehennemde İslam olmaz.

Aynı şekilde, İslam'ı elinden tutacak, kaldıracak yok mısraı da, İslam'a yanlış mana verilmişliğin diğer örneğidir.

5-Yetmez mi musâb olduğumuz bunca devâhi? / Ağzım kurusun... Yok musun ey adl-i İlâhî?

Akif'in sızlandığı zaman, uğranılmış dert ve belaların yetmediği zamanmış belli ki. Burada akla şu soru geliyor: Milletin içindeki sefihlerin yaptıkları sefihliklerinin boyutu neydi acaba? Kişilerin veya toplumların selamete ermeleri için, günahları oranında keffaretlerini ödemeleri gerekir. Kafaret bu kadar ağır olmuş ise, adl-i İlahi'nin yüzünü göstermediği günah da o kadar dehşetli olmuş demektir. O günahlar neler idi acaba?

Günümüzün Filistin olayına bu şiirin penceresinden bakılması dileğiyle...


İbrahim Faik Bayav


kurbağaprenses/Ayşenur Yazıcı Andrea and

İstanbul Bayan, 55

08.01.2009 02:01

Minnetle andığım şairlerden birinn şiirini burada görmek ne güzel bir armağandır bana 'günün şiiri' ni tıklamaktan vazgeçmişken... 'İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,bizi helâk eder misin, Allah’ım? sorusuna tasavvufta çok güzel bir yanıt bulunmuştur. 'yeryüzündeki bir avuç KÖTÜ insanı Allah, kalan tüm iyi insanları sınamak için göndermiştir'.... Bu senin benim hepimizin sınavıdır... Ersoy'un Ruhu şâd olsun....

Mesajı Sil Karahocagil

Amasya Bay, 73

08.01.2009 01:35

- Bu uyeye SMS göndermek icin tiklayin -

Rabbim Rahmet eyleye. İman Çağlayanı Yüce Şaire.. İşte Günün şiiri böyle Olur. Düşünenlere ve buraya koyan lara teşekkürler Selam, sevgi ve Saygılarımla Seyfeddin karahocagil

Mesajı Sil Mübeccel Zç

Bayburt

44

08.01.2009 01:21

Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı? Mahşerde mi bîçârelerin, yoksa felâhı!

Nûr istiyoruz... Sen bize yangın veriyorsun! 'Yandık! 'diyoruz... Boğmaya kan gönderiyorsun!

............ Mazlûmu nedir ezmede, ezdirmede mânâ? Zâlimleri adlin, hani öldürmedi hâlâ

Câni geziyor dipdiri... Can vermede mâsûm Suç başkasınındır da niçin başkası mahkûm?

......

Günün şiiri.

Nurlar içinde yat Akif.


Mesajı Sil Selçuk Bekâr

Bay, 54

08.01.2009 00:51

Nuh Aleyhisselamın da öz oğlu binmemişti gemiye :)

Nuh aleyhisselam gemiye her hayvandan birer çift aldı. Oğlu Ken'an'i da gemiye almak istedi, ama o 'Beni sudan koruyacak bir dağa sığınacağım' dedi, gemiye binmedi ve hemen bir dalga onu alıp boğdu.

Mesajı Sil Arap Naci

İstanbul

55

08.01.2009 00:39

'İçimizdeki beyinsizlerin işledikleri yüzünden,

bizi helâk eder misin, Allah’ım? '

(A’râf 155)

)))

şair özeti aşağıya değil yukarısına koymuş şiirinin.


bu 'millet'Mehmet Akif'in oğlunu çöpten topladığını yemeye mahkum etmiş süründürmüş millettir


Sonuç itibariyle torunu da Türkiye Komünist Partisi başkanıdır ey Cemaati Müslimin

Mesajı Sil Selçuk Bekâr

Bay, 54

08.01.2009 00:22

Ayakta alkışlıyorum diyeceğim bugünlerde adet olduğu üzere, başka söze hacet yok.

Tasavvuftaki naz makamından bir sesleniştir ilahi adalete.

Acı tarafı ise, hiçbir şeyin değişmediğini görüyor olmamızdır...

Mesajı Sil Mertlerin Efendisi

Çorum Bay, 48

08.01.2009 00:08

var mı senin gibi yüreklerdeki imanı ateşleyip kuruluşa yönelten...!

var mı senin gibi bu yüce milleti anlayan anlatan...!

mekanın cennet ruhun şad olsun

Mesajı Sil ersinertugrul

08.04.2008 18:57

“Allah’ım bana yaptığın va’dini yerine getir. Allahım bu bir avuç insanı helak edersen, Artık sana yeryüzünde ibadet edecek kimse kalmaz.' Bedir Savaşı öncesinde veya sırasında Allah Resulu'nun yaptıgı rivayet edilen dua... Yapılan dua'ları ya da yakarmaları bulundugumuz şartlar içinde değil, o dua'nın ya da yakarışın yapıldığı özel şartları gözeterek dikkate almakta fayda vardır. Ben şunu demek istemiyorum. M.Akif kesinlikle haklıdır, hata yapmamıştır onu demiyorum ama bu 'dava adamını' anlamaya çalışmaya davet ediyorum... Hüküm Allah'a aittir. Açıkça şirk ve küfür içermediği sürece daha müsamahalı olmakta fayda var zannımca. Vesselam.. Allah rahmet etsin M.Akif'e...

Mesajı Sil GUILE

İstanbul Bay,

29.08.2007 17:24

Şiirler muhteşem ama yanında kenarında altında herhangibi yerindede şiirle ilgili bilinmeyen kelimeler bulunsa fena olmazdı hani : )

Mesajı Sil Meltem_57

Sinop 08.01.2007 20:56

BİLNMEYEN ÇOK KELİME VAR(SİZ BİLİYOSANNIZ O BAŞKA)

Mesajı Sil

ötükenxx

İstanbul Bay, 31

23.08.2006 19:59

tam bir vatan evladıymış büyük gönül insanı akif

Mesajı Sil Gül Güler 1

Ankara Bayan,

06.08.2006 22:21

ben isterdim belki savaşta şehit olurdum

Mesajı Sil alperen1

Amasya Bay, 47

25.01.2006 15:35

Şair M.Akif ERSOY, şiirin kaleme alındığı 1913 yılları göz önüne alındığında, ülkenin içinde bulunduğu durum nedeniyle, Alemlerin Rabbine, NAZ ile niyaz ediyor. Cenabı ALLAH; bu ağzı dualıların, kamil iman ehli zatı muhteremlerin yüzü suyu hürmetine, bu vatanı bizlere bahşetti. Necip Türk Milletinin kıyamete kadar sahip olabileceği tek ve son fırsat olan bu ülkeyi, hainlerin, vatansızların, satılmışların oyunlarıyla bölmeyelim, bu oyunlara alet olmayalım. Devir bu topraklarda yaşayan tüm insanların birlik ve beraberlik zamanıdır. Şu güzel şiirde belirtilen devirde yaşamayı kim ister.

Mesajı Sil

Dış linkler

  • Google araması [1]
Safahat logo

Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi